繁體版 English
登录 注册

第一百二十一

"第一百二十一"的翻译和解释

例句与用法

  • If a state organ or its personnel , while executing its duties , encroaches upon the lawful rights and interests of a citizen or legal person and causes damage , it shall bear civil liability
    第一百二十一条国家机关或者国家机关工作人员在执行职务中,侵犯公民法人的合法权益造成损害的,应当承担民事责任。
  • Article121 the actuaries to be employed by an insurance company shall have been acknowledged by the insurance supervision and administration department and the insurance companies shall establish an actuarial report system
    第一百二十一条保险公司必须聘用经保险监督管理机构认可的精算专业人员,建立精算报告制度。
  • Article 121 if a state organ or its personnel , while executing its duties , encroaches upon the lawful rights and interests of a citizen or legal person and causes damage , it shall bear civil liability
    第一百二十一条国家机关或者国家机关工作人员在执行职务中,侵犯公民、法人的合法权益造成损害的,应当承担民事责任。
  • Turning to challenges for planners , you know that the chief executive has , in his 1999 policy address , outlined his vision for hong kong in the new millennium . to develop hong kong on a sustainable path , planners do have a vital role to play
    他补充说,基本法第一百二十一条并无这项规定,而中英联合声明附件三只涵盖一九九七年七月一日前土地契约的批授。
  • Article 121 . in performing their functions , the organs of self - government of the national autonomous areas , in accordance with the autonomy regulations of the respective areas , employ the spoken and written language or languages in common use in the locality
    第一百二十一条民族自治地方的自治机关在执行职务的时候,依照本民族自治地方自治条例的规定,使用当地通用的一种或者几种语言文字。
  • Article 121 in performing their functions , the organs of self - government of the national autonomous areas , in accordance with the regulations on the exercise of autonomy in those areas , employ the spoken and written language or languages in common use in the locality
    第一百二十一条民族自治地方的自治机关在执行职务的时候,依照本民族自治地方自治条例的规定,使用当地通用的一种或者几种语言文字。
  • Article 122 the provisions of articles 119 , 120 and 121 of this law shall not affect the relations of the shipper and the consignee with each other or the mutual relations of third parties whose right are derived either from the shipper or from the consignee
    第一百二十二条本法第一百一十九条、第一百二十条和第一百二十一条的规定,不影响托运人同收货人之间的相互关系,也不影响从托运人或者收货人获得权利的第三人之间的关系。
  • Whoever , after being ordered to make the registration and submission of the documents by the tax authority within a set period of time , fails again to complete the taxation registration or registration on modification , or fails again to submit the income tax declaration form , final accounting statements or the declaration form on income tax withheld to the tax organ after the expiration of the set period of time , is imposed a fine not exceeding 10 , 000 yuan ; if the circumstances are serious , the criminal responsibility of the legal representative and the person directly responsible shall be investigated by applying mutatis mutandis the provisions of article 121 of the criminal law
    经税务机关责令限期登记或者报送,逾期仍不向税务机关办理税务登记或者变更登记,或者仍不向税务机关报送所得税申报表、会计决算报表或者扣缴所得税报告表的,由税务机关处以一万元以下的罚款;情节严重的,比照刑法第一百二十一条的规定追究其法定代表人和直接责任人员的刑事责任。
  • Article 121 the shipper and the consignee can respectively enforce all the rights given them by articles 119 and 120 of this law , each in his own name , whether he is acting in his own interest or in the interest of another , provided that he carries out the obligations imposed by the contract of transport of cargo by air
    第一百二十一条托运人和收货人在履行航空货物运输合同规定的义务的条件下,无论为本人或者他人的利益,可以以本人的名义分别行使本法第一百一十九条和第一百二十条所赋予的权利。
  • Article 121 whoever hijacks any aircraft by means of violence , coercion or by any other means shall be sentenced to fixed - term imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment ; any hijacker who causes serious injury to or death of any other person or serious damage to the aircraft shall be sentenced to death
    第一百二十一条以暴力、胁迫或者其他方法劫持航空器的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑;致人重伤、死亡或者使航空器遭受严重破坏的,处死刑。
  • 更多例句:  1  2
用"第一百二十一"造句  
英语→汉语 汉语→英语