While prudence was making this remark , marguerite watched me closely . my dear prudence , i replied , you re talking nonsense 在普律当丝发表她的高论时,玛格丽特注意地打量着我。
" an englishman , " said monte cristo , who grew uneasy at the attention with which julie looked at him “一个英国人! ”基督山说道。他看到尤莉很注意地望着他,就愈来愈感到不安了。
He looked carefully at the luggage in the yard , and as he ran up the steps , he took out a clean pocket - handkerchief , and tied a knot in it 他注意地朝院子里的那些车辆望了一望,然后登上台阶,这时他掏出一条干净手帕来打了一个结。
It was the worst sunday he had spent in his life . in monday s second mail he encountered a very legal - looking letter which held his interest for some time 星期一的第二批邮件中,他收到一封像是法律事务所来的信,好一阵子他注意地看着信封。
We listened attentively and silently prayed for master to guide and bless us as we independently traverse this sometimes rocky road on the journey called life 我们注意地倾听,并且默默祈求师父引导加持她们,当她们独自在这坎坷的人生旅途上跋涉时。
Aerosolized drugs delivered with a facemask may inadvertently deposit on the face and in the eyes , raising concerns about cutaneous and ocular side effects with these drugs 雾化器给药用面罩释放的方式可能不注意地沉积于脸部和眼部,提高这些药物的皮肤和眼部的副反应。
Keeping along the shore , and examining the smallest object with serious attention , he thought he could trace , on certain rocks , marks made by the hand of man 他现在是在顺着海滨走,一路走,一路极其注意地察看最细微的迹象,他自认为在某些岩石上可追踪到人工凿出的记号。
Danglars listened with the most profound attention ; he had expected this declaration for the last two or three days , and when at last it came his eyes glistened as much as they had lowered on listening to morcerf 腾格拉尔极其注意地倾听着,最近这几天来,他一直期待着这一番表白,现在终于听到了,他的眼睛里闪出兴奋的光芒,和听马尔塞夫讲话时那种低头沉思的神气成了鲜明的对比。
I am on the alert for the first signs of spring , to hear the chance note of some arriving bird , or the striped squirrel ' s chirp , for his stores must be now nearly exhausted , or see the woodchuck venture out of his winter quarters 我注意地等待着春天的第一个信号,倾听着一些飞来鸟雀的偶然的乐音,或有条纹的松鼠的啁啾,因为它的储藏大约也告罄了吧,我也想看? ?看土拨鼠如何从它们冬蛰的地方出现。
Heathcliff s black eyes flashed ; he seemed ready to tear catherine in pieces , and i was just worked up to risk coming to the rescue , when of a sudden his fingers relaxed ; he shifted his grasp from her head to her arm , and gazed intently in her face 希刺克厉夫的黑眼睛冒出火光来。他仿佛打算把凯瑟琳撕得粉碎我刚刚鼓起勇气去冒险解救,忽然间他的手指松开了他的手从她头上移到她肩膀上,注意地凝视着她的脸。