Our children are only like so much dirt compared with gentry's children . 我们的孩子和上等人家的孩子比起来,那真好比是一堆垃圾!
As with a party guest list, my inclusions and omissions are bound to offend somebody . 我作的取舍,好比开一份宴会客人名单,难免不得罪人。
They were hanging onto the conquered territories like a man hanging on to the tail of a tiger . 他们抱住已征服的地区,好比一个人抱住一只老虎的尾巴。
A young gentlewoman without visible relations had always struck her as a flower without foliage . 一位年轻小姐身边没有几个亲戚,就好比红花没有绿叶。
Soon, like a traffic jam, that pressure would be backed up all the way to washington . 这就好比发生了交通堵塞,要不了多久那车辆的长龙就会一直排到华盛顿。
He had a feeling such as the winds of spring must have, trying their first songs among the coming blossom . 他的心情好比春风在含苞的花朵中间初试歌声那样。
For thousand years or more the japanese had lived like seedy caretakers watching over precious jewels . 千百年来,日本人过的日子就好比是衣衫不周的看守人看守着贵重的珠宝。
Most foods are simply tastelessroast beef is like soft rubber, an orange like unflavored gelatin . 大部分食物变得简直毫无味道烤牛肉好比软橡胶,桔子像未加香料的明胶。
He felt as ashamed as if he had, without warning her, stepped off the cobb and set sail for china . 他深感羞愧,这好比自己事先对她没打个招呼就一步迈下防波堤,乘船到中国去了一样。
The crisis, he said, was like a rope with a knot in the middle: the more each side was pulled, the more the knot would tighten . 他说,危机好比一条中间打上结的绳子,两头越拉,绳结越紧。