Herein is our love made perfect , that we may have boldness in the day of judgment : because as he is , so are we in this world 17这样爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子,坦然无惧。因为他如何,我们在这世上也如何。
And gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of nobah and jogbehah , and smote the host : for the host was secure 11基甸就由挪巴和约比哈东边,从住帐棚人的路上去,杀败了米甸人的军兵,因为他们坦然无惧。
And now , dear children , continue in him , so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming 28小子们哪,你们要住在主里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧。当他来的时候,在他面前也不至于惭愧。
In this way , love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment , because in this world we are like him 17这样爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子,坦然无惧。因为他如何,我们在这世上也如何。
Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of nobah and jogbehah , and attacked the camp when the camp was unsuspecting 士8 : 11基甸就由挪巴和约比哈东边、从住帐棚人的路上去、杀败了米甸人的军兵因为他们坦然无惧。
In this way love is made complete in us , so that we may be without fear on the day of judging , because as he is , so are we in this world 17这样、爱在我们里面得以完全、我们就可以在审判的日子、坦然无惧因为他如何、我们在这世上也如何。
In this has love been perfected with us , that we may have boldness in the day of the judgment because even as he is , so also are we in this world 17在此,爱在我们便得了成全,使我们在审判的日子,可以坦然无惧;因为?如何,我们在这世上也如何。
By this , love is perfected with us , so that we may have confidence in the day of judgment ; because as he is , so also are we in this world 约壹4 : 17这样、爱在我们里面得以完全、我们就可以在审判的日子、坦然无惧因为他如何、我们在这世上也如何。
Now , little children , abide in him , so that when he appears , we may have confidence and not shrink away from him in shame at his coming 约壹2 : 28小子们哪、你们要住在主里面这样、他若显现、我们就可以坦然无惧当他来的时候、在他面前也不至于惭愧。
And gideon went up by the way used by the people living in tents on the east of nobah and jogbehah , and made an attack on the army when they had no thought of danger 基甸就由挪巴和约比哈东边、从住帐棚人的路上去、杀败了米甸人的军兵因为他们坦然无惧。