繁體版 English
登录 注册

合同货物

"合同货物"的翻译和解释

例句与用法

  • The sellers guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship , brand new and unused , and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this contract
    质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的要求。
  • If the shipment of the contracted goods is prevented or delayed in whole or in part due to force majeure , the sellers shall not be liable for nonshipment or late shipment of the goods of this contract
    例如: “由于不可抗力的原因,致使卖方不能部分或全部装运或延迟装运合同货物,卖方对于这种不能装运或延迟装运本合同货物不负有责任。 ”
  • By confirmed , irrevocable l / c without recourse in favour of cosco for the total value of the contracted goods in poundssterling , payable at sight against presentation of shipping documents to the bank of china in the port of loading
    保兑的不可撤消的无追索权的以中国远洋运输公司为受益人的信用证,合同货物全部货款为英镑,凭即期汇票并附运输单据向装运港的中国银行议付。
  • The sellers shall not be held responsible for late delivery or non - delivery for all or part of the contracted goods owing to such force majeure causes as war , earthquake , flood , conflagration , rainstorm and snowstorm
    如由于战争、地震、水灾、火灾、暴风雨、雪灾或其他不可抗力的原因,致使卖方不能全部或部分装运或延期装运合同货物,卖方对这种不能装运或延期装运本合同货物不负有责任。
  • Goods inspection : the sellers shall have the goods inspected by inspection authority days before the shipment andissued the inspecting certificate . the buyers shall have the goods reinspected by inspection authority after the goods arriveat the destination
    商品检验:卖方须在装运前天内委托( )检验机构对本合同货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托( )检验机构进行复检。
  • The seller shall , within 48 hours after the completion of the shipment of the contract goods , advise by fax the buyer of the contract no . , name of commodity , invoice value , quantity , packages , gross weight , net weight , name of carrying vessel / air flight number , the date of shipment and eta
    合同货物全部装运后四十八小时内,卖方应将合同号、商品名称、发票金额及数量、包装、毛重、净重、船名/航班号、装运日期、预期到港日期传真告知买方。
  • The seller shall , within 48 hours after the completion of the shipment of the contract goods , advise by fax the buyer of the contract no . , name of commodity , invoice value , quantity , packages , gross weight , net weight , name of carrying vessel / air flight number , the date of shipment and eta
    合同货物全部装运后四十八小时内,卖方应将合同号、商品名称、发票金额及数量、包装、毛重、净重、船名/航班号、装运日期、预期到港日期传真告知买方。
  • If the shipment of the contracted goods is prevented or delayed in whole or in part by reason of war , earthquake , fire , flood , heavy snow , storm or other causes of force majeure , the sellers shall not be liable for nonshipment or late shipment of the goods of this contract
    例如: “如因战争、地震、火灾、雪灾、暴风雨或其它不可抗力事故,致使卖方不能全部或部分装运或延迟装运合同货物,卖方对于这种不能装运或延迟装运本合同货物不负有责任。 ”
  • 更多例句:  1  2
用"合同货物"造句  
英语→汉语 汉语→英语