These are the names of the sons of israel ( jacob and his descendants ) who went to egypt : reuben the firstborn of jacob 8来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙,雅各的长子是流便。
And these are the names of the children of israel , which came into egypt , jacob and his sons : reuben , jacob ' s firstborn 8来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙,雅各的长子是流便。
And these are the names of the children of israel , who came to egypt , jacob and his sons : jacob ' s firstborn , reuben 8来到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,名字记在下面:雅各的长子是流便。
[ niv ] after six days jesus took with him peter , james and john the brother of james , and led them up a high mountain by themselves 过了六天,耶稣带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰,领他们悄悄地上了高山。
And they took their livestock and their possessions , which they had acquired in the land of canaan , and jacob and all his offspring with him came to egypt 6他们又带着在迦南地所得的牲畜、财物来到埃及,雅各和他的一切子孙都一同来了。
For jacob my servant ' s sake , and israel mine elect , i have even called thee by thy name : i have surnamed thee , though thou hast not known me 因我的仆人雅各和我所拣选的以色列的缘故,我按着你的名呼召了你;你虽然不认识我,我却给你这个尊贵的名号。
[ kjv ] for jacob my servant ' s sake , and israel mine elect , i have even called thee by thy name : i have surnamed thee , though thou hast not known me 因我的仆人雅各和我所拣选的以色列的缘故,我按着你的名呼召了你;你虽然不认识我,我却给你这个尊贵的名号。
Then jacob left beersheba , and israel ' s sons took their father jacob and their children and their wives in the carts that pharaoh had sent to transport him 5雅各就从别是巴起行。以色列的儿子们使他们的父亲雅各和他们的妻子,儿女都坐在法老为雅各送来的车上。
And motioning to them with his hand to be silent , he related to them how the lord had led him out of the prison , and he said , report these things to james and the brothers 17彼得摆手,叫他们静默下来,就向他们述说主怎样领他出监,又说,你们把这事报告雅各和众弟兄。
For the lord will restore the splendor of jacob like the splendor of israel , even though devastators have devastated them and destroyed their vine branches 鸿2 : 2耶和华复兴雅各的荣华、好像以色列的荣华一样因为使地空虚的、已经使雅各和以色列空虚、将他们的葡萄枝毁坏了。