泊设的俄文
发音:
泊设 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:bóshè
ошвартовать, поставить (на якорь) (напр. плавучий маяк)
- "泊船处" 俄文翻译 : извилистый эскер
- "泊舟" 俄文翻译 : пришвартовать лодку
- "泊车" 俄文翻译 : Парковка транспортного средстваПарковки
- "泊肃叶定律" 俄文翻译 : Течение Пуазёйля
- "泋" 俄文翻译 : pinyin:huì* сущ. хим. ион оксония
- "泊然" 俄文翻译 : pinyin:pòránбездеятельный; недвижно, покойно
- "泌" 俄文翻译 : [mì] тк. в соч. выделять; секреция; выделения 泌尿科 [mìniàokē] — 1) урология; урологический 2) отделение урологии (в больнице)
- "泊洛沙姆" 俄文翻译 : Полоксамер
- "泌之洋," 俄文翻译 : 可以樂(lè)飢 Как бьёт ключом родник (весной), Там можно голод утолять (пышно пировать)
例句与用法
- 因无法长期得到舰艇和停泊设施,海上巡逻时数有所减少。
Число часов морского патрулирования сократилось ввиду того, что в течение длительных периодов времени отсутствовали катера и причальные сооружения. - 邮轮没有专门的停泊设施,往往获准优先停靠在货物装卸区。
При отсутствии специальных причальных сооружений круизным судам, как правило, разрешается в приоритетном порядке швартоваться у грузовых причалов. - 其他收入来自于出租系泊设备和销售旅游纪念品以及赠款和捐助。
Дополнительно поступают средства от аренды швартовочных мест и продажи туристических сувениров, а также от субсидий и пожертвований. - 要了解海山环境,需要使用流量仪系泊设备,需要进行生物抽样和考察。
Для анализа окружающей среды подводных гор потребуются устанавливаемые на буях датчики течений; необходимо будет произвести биологический пробоотбор и съемку. - 关于渔业,首席部长说,领土政府将积极为渔船建造适当的停泊设施。
Что касается рыбного хозяйства, то главный министр заявил, что его правительство будет активно заниматься строительством надлежащих причальных сооружений для рыболовецких судов. - 另外,与公路战略一样,为有效利用水路,沿河停泊设施需要升级和维护。
Кроме того, как и при осуществлении стратегии дорожных перевозок, эффективное использование речных транспортных средств требует модернизации и обеспечения обслуживания и ремонта причальных сооружений. - 这种网络是通过人造卫星、飞机、海面船只、固定或可移动遥测技术系泊设备和自动水下汽车并合起来的。
Такая сеть была интегрирована с использованием спутников, летательных аппаратов, судов на поверхности, фиксированных или перемещаемых телеметрических буев и автономных подводных средств. - 这尤其是有关港口停泊设施、储藏设施、公路和铁路过境服务及简化港口和跨界处的海关放行诸程序和条例。
Эти программы, в частности, затрагивают причальные средства в портах, складские средства, автодорожные и железнодорожные транзитные службы и упрощение процедур таможенной очистки и норм, применяемых в портах и пограничных пунктах.