急来抱佛脚的俄文
音标:[ jíláibàofójiǎo ] 发音:
"急来抱佛脚"的汉语解释用"急来抱佛脚"造句急来抱佛脚 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:jíláibàofójiǎo
посл. обнимать ноги Будды, когда опасность уже над головой (ср. русск.: гром не грянет — мужик не перекрестится)
- "抱佛脚" 俄文翻译 : pinyin:bàofójiǎoприпадать к ногам Будды (когда беда уже нагрянула) (обр. в знач.: поздно спохватиться)
- "佛脚" 俄文翻译 : pinyin:fójiǎoноги (статуи) Будды
- "急杀" 俄文翻译 : pinyin:jíshāсильно волноваться, нервничать
- "急机" 俄文翻译 : pinyin:jíjīсообразительность, находчивость, изобретательность; находчивый, сметливый
- "急板" 俄文翻译 : pinyin:jíbǎnсм. 急快
- "急暴逝世" 俄文翻译 : скоропостижно скончаться
- "急歪" 俄文翻译 : pinyin:jíwaiсев.-вост. диал. нервничатьдёргаться
- "急暴" 俄文翻译 : pinyin:jíbào1) быстрый; внезапный, скоропостижный2) запальчивый; вспыльчивый
- "急死" 俄文翻译 : pinyin:jísǐ1) скоропостижно умереть (скончаться); скоропостижная смерть2) намаяться досмерти
- "急暇" 俄文翻译 : отпускное время
- "急气" 俄文翻译 : pinyin:jíqìразозлиться, выйти из себя
其他语种
- 急来抱佛脚的英语:seek help in time of emergency; clasp buddha's feet when in trouble; do nothing until the last minute; seek [ask for] help at the last moment
- 急来抱佛脚的韩语:【속담】 급하면 부처 다리를 껴안는다; (평소에는 아무런 준비도 하지 않다가) 급하게 되어서야 서둔다[도움을 청한다]. [‘闲时不烧香’ 또는 ‘平时不烧香’의 뒤에 연결됨] =[急时抱佛脚] [急则抱佛脚] [临lín急抱佛脚] [极来抱佛脚] [临时抱佛脚]
- 急来抱佛脚什么意思:谓平时不为善, 到临难时才求救于佛。 ▶ 清 王应奎 《柳南随笔》卷一: “谚云‘急来抱佛脚’, 盖言平时不为善, 而临难求救于佛也。 ▶ 孟郊 诗云: ‘垂老抱佛脚, 教妻读《黄经》。 ’可知此语自 唐 时已有之。”后用以比喻平时不准备, 到事临头时才急着想办法。 ▶ 《水浒传》第十七回: “哥哥正是...
急来抱佛脚的俄文翻译,急来抱佛脚俄文怎么说,怎么用俄语翻译急来抱佛脚,急来抱佛脚的俄文意思,急來抱佛腳的俄文,急来抱佛脚 meaning in Russian,急來抱佛腳的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。