查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

强讨的俄文

发音:  
强讨 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:qiángtǎo
    требовать, вымогать
  • "强言" 俄文翻译 :    pinyin:qiángyánтвёрдо говорить, решительно убеждать; выговаривать, строго указывать на ошибки
  • "强要" 俄文翻译 :    pinyin:qiǎngyāoтребовать насильно, вымогать, настойчиво добиваться, упрямо настаивать
  • "强让" 俄文翻译 :    pinyin:qiǎngràngпринуждать к уступкам. вынуждать согласие (на что-л.)
  • "强袭" 俄文翻译 :    pinyin:qiángxíвоен. мощный артиллерийский (огневой) налёт
  • "强记" 俄文翻译 :    pinyin:qiángjìхорошая память; памятливыйс трудом (кое-как) запоминать
  • "强行驱逐" 俄文翻译 :    принудительное выселение
  • "强识" 俄文翻译 :    pinyin:qiángshìтвёрдо знать, крепко помнить
  • "强行进入" 俄文翻译 :    высадка десанта с боем
  • "强词" 俄文翻译 :    pinyin:qiángcíнеобоснованная аргументация

例句与用法

  • 专家的参与以及与会者之间更多的互动,已极大地加强讨论的实质性内容。
    Участие экспертов и более широкое взаимодействие участников содействовало существенному повышению качества дискуссий.
  • 瑞士代表说,委员会会议紧凑而富有成效,但应加强讨论的互动性。
    Представитель Швейцарии отметил интенсивную и плодотворную работу сессии Комиссии, указав вместе с тем на необходимость укрепления интерактивного характера проводимых обсуждений.
  • 所面临的挑战包括有必要加强讨论,以协调相互冲突的政策和不同的能力水平。
    Среди стоящих задач — активные дискуссии в интересах согласования взаимопротиворечащих стратегий и выправление разницы в имеющихся возможностях.
  • 鉴于这种经验,中小企业有时最好能够成立真正代表自己的组织以加强讨价还价能力。
    С учетом такого опыта представляется желательным, чтобы МСП создавали собственные подлинно представительные ассоциации, позволяющие им укреплять свои позиции на переговорах.
  • 日本代表团将继续为维持和平行动特别委员会和工作组彼此之间加强讨论做出贡献。
    Делегация Японии будет продолжать вносить свой вклад в синергетические обсуждения, проводимые в рамках рабочей группы и Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
  • 要对付这些挑战,就必须在对未来持有的全球性一致看法的基础上加强讨论、合作和团结。
    Путь к решению этих проблем лежит через интенсивные обсуждения, укрепление сотрудничества и солидарность на основе глобального и комплексного видения нашего будущего.
  • 与。 在这方面,应酌情请金融机构及其他有关组织编制报告和研究报告,以加强讨 论。
    В этой связи следует предложить финансовым учреждениям и другим соответствующим организациям, в тех случаях и когда это целесообразно, подготавливать доклады и исследования в целях активизации обсуждений.
  • 该系列的目标在于就拉丁美洲和加勒比区域内有关和平、裁军和发展等各种各样的论题加强讨论和提高认识。
    В мероприятии приняли участие послы стран региона, а также ряд военных специалистов и представителей гражданского общества.
  • 该系列的目标在于就拉丁美洲和加勒比区域内有关和平、裁军和发展等各种各样的论题加强讨论和提高认识。
    Цель этой серии состоит в поощрении обсуждений и повышении информированности по различным вопросам мира, разоружения и развития в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
  • 我们希望,美国的积极和有原则的参与有助于加强讨论,使坎帕拉会议取得更好的成果,包括在侵略罪问题方面。
    Мы надеемся, что наша активная и принципиальная позиция способствовала обсуждениям и содействовала улучшению результатов Конференции в Кампале, в том числе результатов, связанных с вопросом преступления агрессии.
  • 更多例句:  1  2
用"强讨"造句  
强讨的俄文翻译,强讨俄文怎么说,怎么用俄语翻译强讨,强讨的俄文意思,強討的俄文强讨 meaning in Russian強討的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。