问成的俄文
例句与用法
- 此次访问成果,见代表提交大会的报告,A/60/338。
8 Информацию о результатах этого визита см. - 有人提问成员国如何能够出力帮助消除所产生的协调问题。
Был задан вопрос, как государства-члены могли бы помочь в усилиях по устранению возникших проблем координации. - 他们的努力与协作使这次访问成为一次特别有益而及时的访问。
Благодаря их преданности делу и солидарности этот визит стал особенно полезным и своевременным. - 根据访问成果,双方达成了一项协定,加强项目的实施力度。
По результатам визита сторонами было достигнуто полное взаимопонимание необходимости активизации работ по практической реализации проекта. - 两人的职业水准和勤勤恳恳的献身精神,是保证这次访问成功的关键。
Их профессионализм и добросовестность оказались крайне важны для миссии Специального представителя. - 国家安全顾问和伊拉克国家情报局长是委员会的常设顾问成员。
Советник по вопросам национальной безопасности и Директор Национального разведывательного управления Ирака будут постоянными членами Комитета с правом совещательного голоса. - 主席先生,敬请复函,同时我们一定尽力合作,使你的访问成功。
Мы ожидаем, г-н Председатель, Вашего ответа, и уже сейчас заявляем о нашем полном сотрудничестве, чтобы Ваш визит прошел успешно. - 主席先生,敬请复函,同时我们一定尽力合作,使你的访问成功。
Мы ожидаем, гн Председатель, Вашего ответа, и уже сейчас заявляем о нашем полном сотрудничестве, чтобы Ваш визит прошел успешно. - 最[后後],她询问成立于1998年的国家妇女委员会是否在全面运作。
В заключение она спрашивает, насколько активно действует основанный в 1998 году Национальный женский совет. - 第二部分包括考察访问裁军方面的政府间组织和应邀考察访问成员国。
Второй сегмент предусматривает посещение с ознакомительной целью межправительственных организаций, занимающихся вопросами разоружения, а также государств-членов по их приглашению.
用"问成"造句