行鼓的俄文
例句与用法
- 该银行鼓励私营部门参与资助、建设和开展一系列有关固体废物问题的活动并获取其所有权。
Банк содействует участию частного сектора в финансировании, строительстве, эксплуатации и владении полным спектром объектов в области твердых отходов. - 在20世纪,居垄断地位的国家进行鼓吹,数字表明,这给发展中国家造成了极大的混乱。
В XX веке ее авторами выступали ведущие державы, и, как показывает статистика, это привело к хаосу в большинстве государств развивающего мира. - 儿童基金会建议将基本回收率调整到7%,并继续对专题捐款和大额捐款实行鼓励办法。
ЮНИСЕФ рекомендует скорректировать базовую ставку возмещения расходов путем ее увеличения до 7 процентов при сохранении стимулов для взносов на тематическую деятельность и крупных взносов. - 儿童基金会建议将基本回收率调整到7%,并继续对专题捐款和大额捐款实行鼓励办法。
ЮНИСЕФ рекомендует скорректировать базовую ставку возмещения расходов путем ее увеличения до 7 процентов при сохранении стимулов для взносов на тематическую деятельность и крупных взносов. - 这是根据《公约》第9条所述缔约国的报告义务,对此必须进行鼓励,并使其坚持下去。
Эту практику, основанную на обязанностях государств-участников по представлению докладов в соответствии со статьей 9 Конвенции, следует поощрять и обеспечить ее применение на постоянной основе. - 全球化还应顾及通过执行鼓励多创造就业机会和保障社会安全网络的政策来实现社会进步。
Процесс глобализации должен дополняться социальным прогрессом, обеспечиваемым за счет проведения политики, направленной на стимулирование роста, ведущего к увеличению занятости, и создание систем социальной защиты. - 实行鼓励投资的政策,发展愿意投资并具有活力的企业部门和对公营部门进行改革,是根本大计。
Кардинально важными факторами являются осуществление политики поощрения инвестиционной деятельности, развитие динамичного сектора предпринимателей, готовых осуществлять инвестиции, и реформа государственного сектора. - 应对登记官员和全体公众都进行鼓励,因为双方对于发展完整的登记系统都十分重要。
Необходимо определение таких стимулов как для регистраторов, так и для населения в целом, поскольку те и другие имеют большое значение для развития системы учета населения с полным охватом. - 因此,挪威敦促以色列取消关闭西岸和加沙地带的措施,改行鼓励发展巴勒斯坦经济的措施。
По этой причине Норвегия призывает Израиль отменить меры по закрытию Западного берега и полосы Газа и вместо этого предпринять шаги по содействию развитию палестинской экономики. - 这样的法律框架可以考虑促进公私伙伴关系,实行鼓励私营部门与公共当局合作的政策和激励措施。
Такая правовая база может предусматривать развитие государственно-частного партнерства, а также стратегии и стимулы, побуждающие частный сектор взаимодействовать с государственными органами.
用"行鼓"造句