成交的俄文
例句与用法
- 该局自从建立以来,在完成交给它的任务方面积累了很多经验。
С момента своего создания это Агентство накопило значительный опыт в деле выполнения порученных ему задач. - 目的必须是在农庄和社区一级,以及在国际一级达成交换协议。
Необходимо стремиться к общеприемлемому компромиссу на уровне хозяйств и общин, а также на международном уровне. - 完成交货[后後],这台机器只能在外部专家的援助下才能运转。
После доставки станок удалось привести в рабочее состояние лишь с помощью приглашенных специалистов. - 于是与另一家供应商达成交易,费用是上述总价的两倍。
В связи с чем пришлось производить закупку у другого поставщика по цене на 200 процентов выше, чем у первого. - 于是与另一家供应商达成交易,费用是上述总价的两倍。
В связи с чем пришлось производить закупку у другого поставщика по цене на 200 процентов выше, чем у первого. - 对交易发生的费用以及完成交易的费用可以进行可靠的衡量。
iv) издержки, понесенные в связи со сделкой, и издержки, необходимые для завершения сделки, могут быть надежно исчислены. - 对交易发生的费用以及完成交易的费用可以进行可靠的衡量。
d) издержки, понесенные в связи со сделкой, и издержки, необходимые для завершения сделки, могут быть надежно исчислены. - 他们应该拥有完成交给自己的工作任务的必要的工具和用具。
Государственный служащий должен иметь в своем распоряжении инструменты и орудия труда, необходимые для выполнения порученных ему задач. - 报告中提到,这些层次上的行为方之间比较难以形成交流和合作。
Связь и сотрудничество между участниками на этих уровнях развиваются, согласно полученным докладам, с трудом. - 完成交付品的目的是通过制定多方案政策建议来影响政策和决策。
Целью достижения результатов является воздействие на политику и принятие решений посредством выработки многовариантных политических рекомендаций.
用"成交"造句