发端的俄文
例句与用法
- 发端于亚洲并严重妨碍发展中国家的努力的金融危机是会议关注的事项之一。
Участники Конференции выразили обеспокоенность по поводу финансового кризиса, который начался в Азии и в значительной мере подрывает усилия развивающихся стран в области развития. - 国际旅游业的发展依赖于旅游业发端国家能否有效地使提供给消费者的旅游产品商品化。
Развитие международного туризма опирается на эффективную коммерциализацию туристских продуктов среди потребителей стран, поставляющих туристов. - 要求银行和金融机构保存交易概况资料以及其客户的身份,其中包括发端人资料。
Банки и финансовые учреждения обязаны хранить информацию о характере операций, а также о личности их клиентов, которая включает информацию об отправителе. - 起先,条款中涉及的一种情况是,虽然一个系统已被指定,但发端人向非指定系统发信。
В свое время Рабочая группа постановила не рассматривать вопрос, поднимаемый представителем Мексики в рамках проекта данной статьи. - 发端人限制对方当事人打印或储存数据电文的,该数据电文视作不能够储存或复制。
Сообщение данных считается не допускающим возможности хранения или воспроизведения, если составитель препятствует распечатке или хранению сообщения или сообщений данных другой стороной. - 从这一时刻起,发端人将解除通信丢失或延误的风险,而这一风险将与收件人有关。
С данного момента времени составитель не будет нести риска потери или задержки в направлении сообщения, который таким образом переносится на адресата. - 起先,条款中涉及的一种情况是,虽然一个系统已被指定,但发端人向非指定系统发信。
Первоначально предусматривалась ситуация, когда составитель направляет сообщение в неуказан-ную систему, несмотря на то, что была указана дру-гая система. - 第2款涉及的情况是,电文不是由发端人发出,而是由有权代替发端人行事的另一人发出。
Пункт 2 касается ситуации, когда сообщение было направлено иным лицом, чем составитель, которое правомочно действовать от имени составителя. - 第2款涉及的情况是,电文不是由发端人发出,而是由有权代替发端人行事的另一人发出。
Пункт 2 касается ситуации, когда сообщение было направлено иным лицом, чем составитель, которое правомочно действовать от имени составителя. - 区分“指定”和“非指定”信息系统,是为了在发端人和收件人之间适当分配风险和责任。
Различие между "указанными" и "неуказанными" информационными системами призвано обеспечить соответствующее распределение рисков и обязательств между составителем и адресатом.
用"发端"造句