嫂的俄文
例句与用法
- 嫂子25岁的弟弟Ayman同车前往。 路上在两个检查站被拦住严加盘问。
По пути их останавливали и обыскивали на двух контрольно-пропускных пунктах. - 这种风俗被称为“娶寡嫂制”,实际上是自动与亡夫家属的一名成员再婚。
Этот обычай, известный под названием "левират", предполагает, что вдова автоматически становится женой одного из членов семьи скончавшегося мужа. - 这种作法称为 " ukungena " 或娶寡嫂制。
Эта практика получила название «укунгена», или левират. - 也请你转告大哥大嫂,要他们对家庭多负点责任,将来我会十倍、百倍奉还。
«Если брат мой чего-либо пожелает для своего дома, я отдам в десять раз больше, чем он требует. - 配偶在结婚和离婚方面的权利;废除娶寡嫂制;女性外阴残割;及家庭暴力。
Права супругов в контексте браков и разводов; отмена левирата; практика калечения женских половых органов; насилие в семье. - 委员会还关切各种有害的传统习俗,例如迫婚和早婚、娶寡嫂制和娶姨制。
Комитет также обеспокоен сохранением такой пагубной традиционной практики, как принудительное вступление в брак в раннем возрасте, левират и сорорат. - 委员会还促请通过禁止一夫多妻、早婚、切割女性生殖器官和娶寡嫂的规定。
Кроме того, он настоятельно призвал принять положения о запрещении полигамии, ранних браков, калечения женских половых органов и левирата. - 娶寡嫂在宗教传统非常不同的某些国家实行(赫梯人和亚述人也实行这一惯例)。
Левират бытует в некоторых странах с самыми разными религиозными традициями (этот обычай также существовал у хеттов и ассирийцев). - 比如强迫婚姻、娶寡嫂制或割礼的存在就确实侵犯了妇女的特殊权利。
Это касается, например, практики принудительных браков, левирата (одновременное вступление в брак с сестрами) или эксцизии, которые являются настоящими препятствиями на пути осуществления конкретных прав женщин. - 妇女地位受到在城市及乡村地区盛行的习俗,例如撮合婚、嫁妆和娶寡嫂制的影响。
Существующие стереотипы глубоко укоренены, и девушек воспитывают в таком духе, чтобы они считали себя менее полноценными, чем мальчики.
用"嫂"造句