承付人的俄文
例句与用法
- 人们普遍承认,由第三方承付人履约的受履约权作保的担保权不宜改变第三方承付人义务的性质或程度。
Общепризнан тот факт, что изменение сущности или масштаба обязательств третьих сторон, имеющих обязательства, под влиянием обеспечительного права в праве на его исполнение третьим лицом, имеющим обязательство, было бы нецелесообразным. - 人们普遍承认,由第三方承付人履约的受履约权作保的担保权不宜改变第三方承付人义务的性质或程度。
Общепризнан тот факт, что изменение сущности или масштаба обязательств третьих сторон, имеющих обязательства, под влиянием обеспечительного права в праве на его исполнение третьим лицом, имеющим обязательство, было бы нецелесообразным. - 这些索赔和抗辩是所谓的“追索个人的”索赔和抗辩,如承付人可向前手持票人提起的一般的合同索赔和抗辩。
Такие требования и возражения именуются "личными" требованиями и возражениями, в частности, обычными требованиями и возражениями по договору, которые имеющее обязательство лицо могло выдвинуть в отношении прежнего держателя. - 法律应当规定,有担保债权人有权在违约发生之[后後]对一可转让票据上指明的承付人强制执行该可转让票据。
В законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательств обеспеченный кредитор имеет право добиваться принудительной реализации оборотного инструмента по отношению к лицу, несущему обязательство по этому инструменту. - 因此,法律通常规定适当的保护办法,使第三方承付人免受不利影响,特别是因为承付人并非担保交易的当事人。
Соответственно в законодательстве государств, как правило, предусматриваются надлежащие средства защиты от негативных последствий для третьих сторон, имеющих обязательства, в частности, когда несущее обязательство лицо не является стороной обеспеченной сделки. - 因此,法律通常规定适当的保护办法,使第三方承付人免受不利影响,特别是因为承付人并非担保交易的当事人。
Соответственно в законодательстве государств, как правило, предусматриваются надлежащие средства защиты от негативных последствий для третьих сторон, имеющих обязательства, в частности, когда несущее обязательство лицо не является стороной обеспеченной сделки.
承付人的俄文翻译,承付人俄文怎么说,怎么用俄语翻译承付人,承付人的俄文意思,承付人的俄文,承付人 meaning in Russian,承付人的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。