保守秘密的俄文
例句与用法
- 公务员协联同意有必要保守秘密,但认为提议的变动有可能导致对这一问题管制过多。
Будучи согласна с необходимостью обеспечения конфиденциальности, ФАМГС придерживалась мнения о том, что предлагаемое изменение сопряжено с риском чрезмерной зарегулированности данного вопроса. - 保护答卷者的隐私,为他们所提供信息保守秘密并确保这些信息只能用于统计和研究目的。
Гарантируются частное пространство респондентов, конфиденциальность информации, которую они представляют, и ее исключительное использование в статистических и исследовательских целях. - 特别会向私营部门作出保证,将对收到的任何数据保守秘密,若公开,则匿名。
Будут предоставлены гарантии, особенно частному сектору, что будет сохранен конфиденциальный характер любых полученных данных и что, в случае опубликования, эти данные будут публиковаться на анонимной основе. - 因此,为了处理监督活动中的敏感话题,则必须处理好坦诚相见与保守秘密之间的关系问题。
Следовательно, при обсуждении деликатных вопросов в процессе наблюдения необходимо соблюдать соответствующий баланс между открытостью и конфиденциальностью. - 对此有人提出,关于保守秘密的义务,可以规定以各方当事人的协议为准。
Одно замечание состояло в том, что, возможно, нецелесообразно устанавливать для сторон правило, которое не будет соответствовать принципу автономии сторон и выполнение которого будет довольно трудно или даже невозможно обеспечить. - 参与调解进程的所有人都须尊重保守隐私的原则,为调解程序在中了解到的内容保守秘密。
Все участники посреднического процесса обязаны соблюдать принцип неприкосновенности частной жизни и сохранять в тайне то, что они узнали в ходе посреднической деятельности. - 在提出的透明度问题不涉及死刑的情况下,有关国家往往声称,为了保护国家安全,有必要保守秘密。
Когда вопросы транспарентности поднимаются в иных контекстах, чем смертная казнь, государства часто заявляют, что сохранение тайны необходимо для охраны национальной безопасности. - 为在联系记录时确保保守秘密,为了统计目的收集的数据不应以说明个人身份的方式传播。
Для сохранения конфиденциального характера данных при совместном использовании записей актов гражданского состояния распространение данных, собранных для статистических целей, не должно осуществляться таким образом, чтобы это позволило идентифицировать конкретное лицо. - 专门小组应根据与有关国家商定的条件或相关标准做法,采取一切必要措施确保为会员国提供的资料保守秘密。
Коллегия свободна прибегать к использованию всех сведений и доказательств, которые она считает подходящими. - 声明确认,对于公共机构及其工作人员所控制的合法机密资料,公共机关及其工作人员有责任保守秘密。
В нем утверждается, что государственные органы и их сотрудники несут исключительную ответственность за защиту конфиденциальности находящихся под их контролем информации, являющейся секретной на законных основаниях.
保守秘密的俄文翻译,保守秘密俄文怎么说,怎么用俄语翻译保守秘密,保守秘密的俄文意思,保守秘密的俄文,保守秘密 meaning in Russian,保守秘密的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。