与知的俄文
例句与用法
- 1.项目领域包括与知识产权和服务有关的贸易和发展问题。
Проекты охватывали вопросы торговли и развития, связанные с интеллектуальной собственностью и услугами. - 本报告第一章分析了欧洲联盟竞争政策与知识产权的相互关系。
В главе II рассматривается положение в этой области в Соединенных Штатах. - 为此目的,欧洲联盟准备把它的经验与知识和有关国家分享。
С этой целью Европейский союз готов поделиться своим опытом и знаниями с заинтересованными государствами. - 我们需要确保更好地探讨这些问题以及与知识产权有关的事项。
Необходимо обеспечить лучшее понимание этих вопросов и вопросов, касающихся международных прав собственности. - 联合国系统所拥有的国际或外交经验与知识也很重要。
Не менее важны опыт работы в международных организациях или в дипломатической сфере и знание системы Организации Объединенных Наций. - 非洲国家还受益于贸发会议秘书处关于投资与知识产权的方案。
Африканские страны пользовались также программами секретариата ЮНКТАД в области инвестиций и интеллектуальной собственности. - 发展与知识、创新和技术之间的动态关系是复杂的,也是互补的。
Динамичные связи между развитием и ЗНТ носят сложный и взаимоусиливающий характер. - 因此,检查专员不打算在这份报告中讨论与知识管理有关的问题。
Поэтому Инспекторы не намерены рассматривать вопросы, касающиеся управления знаниями, в настоящем докладе. - 各国还将生活技能与知识结合起来,以实现行为变化。
Кроме того, для достижения цели изменения моделей поведения страны объединяют процессы формирования необходимых для жизни навыков и получения знаний. - 内部监督事务厅注意到与知识网络有关的问题值得进一步审议。
Управление служб внутреннего надзора отмечает вопросы, связанные с работой сетей знаний, которые заслуживают дальнейшего рассмотрения.
用"与知"造句