- 信口雌黄什么意思:xìn kǒu cí huáng 【解释】比喻不顾事实,随口乱说。【出处】晋·孙盛《晋阳秋》:“王衍,字夷甫,能言,于意有不安者,辄更易之,时号口中雌黄。”【示例】这种不顾事实、~地妄加批评的作风,是要不得的。【拼音码】xkch【灯谜面】黄口红【用法】紧缩式;作谓语、宾语、定语;含贬义【英文】make irresponsible remarks < talk sheer nonsense; wag one's tongue too freely>【故事】晋朝清谈家王衍担任元城县令时很少办公事,经常约人在一起没完没了地闲聊。他最喜欢老子和庄子的玄理,清谈时手里拿着鹿尾拂尘,侃侃而谈,经常前后矛盾,漏洞百出,有人质疑时,他随口更改,随心所欲。人们说他是“口中雌黄”
- 信口雌黄的英语:make irresponsible remarks; wag one's tongue too freely; speak at random; make a malicious remark carelessly; talk sheer nonsense; be free with one's tongue; criticize [make statements] freely without careful thought; make deceitful statements [unfounded charges]
- 信口雌黄的日语:〈成〉事実を無視して出任せを言うこと.讽刺 fěngcì 是可以夸张 kuāzhāng 的,但不能无中生有,信口雌黄/風刺では誇張はかまわないが,ありもしないことをでっち上げたり,口から出任せを言ったりしてはならない.
- 信口雌黄的韩语:【성어】 사실을 무시하고, 입에서 나오는 대로 함부로 지껄이다.必须出言有据, 不得信口雌黄;말할 때에는 반드시 근거가 있어야 하며, 입에서 나오는 대로 함부로 지껄여서는 안 된다 →[雌黄(3)]
- 信口雌黄的俄语:pinyin:xìnkǒucíhuángбез стеснения мазать жёлтой краской (обр. в знач.: искажать действительность, несправедливо нападать; говорить без стеснения, что в голову взбредет)