Did you see him while you were at lambton 你在蓝白屯见到过他吗?
Are you staying at lambton ? - yes , at the rose and crown 你打算在浪博恩停留? -是的,住在玫瑰花冠旅馆
- are you staying at lambton ? - yes , at the rose and crown -你打算在浪博恩停留? -是的,住在玫瑰花冠旅馆
How little did you tell me of what passed at pemberley and lambton 彭伯里的事和蓝白屯的事从来没有说给我听过!
But her conclusion was false ; for on the very morning after their own arrival at lambton , these visitors came 可是她完全猜错了,原来她舅父母到达蓝白屯的当天上午,那批客人就到了彭伯里。
Since her being at lambton , she had heard that miss darcy was exceedingly proud ; but the observation of a very few minutes convinced her that she was only exceedingly shy 自从她来到蓝白屯以来,总是听说达西小姐为人非常傲慢,可是这会儿她只观察了她几分钟工夫,就断定她不过是过分羞怯畏缩。
" there is also one other person in the party , " he continued after a pause , " who more particularly wishes to be known to you , - will you allow me , or do i ask too much , to introduce my sister to your acquaintance during your stay at lambton ? 歇了片刻,他又接下去说: “这些人里面,有个人特别想要认识你,那就是舍妹。我想趁你在蓝白屯的时候,介绍她跟你认识认识,不知道你是否肯赏脸,是否认为我太冒昧? ”
Had elizabeth been at leisure to be idle , she would have remained certain that all employment was impossible to one so wretched as herself ; but she had her share of business as well as her aunt , and amongst the rest there were notes to be written to all their friends in lambton , with false excuses for their sudden departure 纵使伊丽莎白能够偷闲摸空跟她谈谈,在这种狼狈不堪的情况下,哪里还会有闲情逸致来谈这种事,何况她也和她舅母一样,有多少事情要料理别的且不说,蓝白屯所有的朋友们就得由她写信去通知,执行捏造一些借口,说明他们为什么要突然离去。
To the little town of lambton , the scene of mrs . gardiner s former residence , and where she had lately learned that some acquaintance still remained , they bent their steps , after having seen all the principal wonders of the country ; and within five miles of lambton , elizabeth found from her aunt that pemberley was situated 现在只讲一讲德比郡的一小部分。且说有个小镇名叫蓝白屯,嘉丁纳夫妇从前曾在那儿住过,她最近听说还有些熟人依旧住在那边,于是看完了乡间的一切名胜古迹之后,便绕道到那儿去看看。
There was now an interest , however , in believing the housekeeper ; and they soon became sensible that the authority of a servant who had known him since he was four years old , and whose own manners indicated respectability , was not to be hastily rejected . neither had any thing occurred in the intelligence of their lambton friends that could materially lessen its weight 大家现在都愿意去相信那个管家奶奶的话,因为她在主人四岁的那年就来到他,当然深知主人的为人,加上她本身的举止也令人起敬,那就决不应该贸贸然把她的话置若罔闻,何况根据蓝白屯的朋友们跟他们讲的情形来看,也觉得这位管家奶奶的话没有什么不可靠的地方。