繁體版 English 日本語日本語日本語IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

流星的日文

"流星"的翻译和解释

例句与用法

  • 1位の属性についていえば,Vを「流れ星」とする場合,例えばTが「湖」のときには「美しい」が選択され,Tが「チーター」のときには「速い」が選択されている
    就第1位的属性而言,当V为“流星”时,例如,T为“湖”时,被选定的是“美丽”,而当T为“猎豹”时,被选定的则为“快”
  • なお,Tの初期値36.78とVの初期値40.96は,それぞれ「風船」と「流れ星」に対し,すべての属性に関する平均評定値の絶対値の総和を計算したものである
    补充一点,T的初始值36.78和V的初始值40.96,分别是针对“气球”和“流星”,计算所有属性相关的平均评定值的绝对值的总和所得的结果
  • 同様に,Tを「チーター」とする場合,1位の属性として,例えばVが「流れ星」や「風」のときには「速い」が選択され,Vが「番犬」や「鬼」のときには「強い」が選択されている
    同理,T为“猎豹”时,作为第1位的属性,例如,V为“流星”或“风”时,被选定的是“快”,而V为“看门狗”或“鬼”时,被选定的则为“强大”
  • どの評定値についても相対頻度が低いということは,被験者の多くが,「風船」と「流れ星」のどちらの概念に対しても「愚かな?賢い」という評定尺度は「全く当てはまらない」と評定したことを示している
    对于所有评定值的相对频率都很低,这点表明了:对于”气球”和”流星”中的任何一个概念,参加实验的大部分人作出了“愚蠢、聪明”这一评定尺度都“完全不匹配”的评定
  • 「風船」「流れ星」「風」の3つを組み合わせて作った3つの比喩文S1「風船は流れ星だ」,S2「風は流れ星だ」,S3「風は風船だ」の結果を比較すると,上位2個はそれぞれ,S1「きれいな?美しい」,S2「神秘的?速い」,S3「軽い?ふわふわした」となっており,被喩辞Tと喩辞Vの組み合わせ方による実行結果の相違が現れているのがわかる
    将“气球”、“流星”和“风”这3个词组合成的比喻句S1“气球是流星”、S2“风是流星”和S3“风是气球”的结果进行比较,可以得出,排在前2位的分别是,S1“漂亮―美丽”、S2“神秘―快”和S3“轻―软”。可见根据本体T和喻体V的组合方式不同,执行结果的差异就会显现出来
  • 「風船」「流れ星」「風」の3つを組み合わせて作った3つの比喩文S1「風船は流れ星だ」,S2「風は流れ星だ」,S3「風は風船だ」の結果を比較すると,上位2個はそれぞれ,S1「きれいな?美しい」,S2「神秘的?速い」,S3「軽い?ふわふわした」となっており,被喩辞Tと喩辞Vの組み合わせ方による実行結果の相違が現れているのがわかる
    将“气球”、“流星”和“风”这3个词组合成的比喻句S1“气球是流星”、S2“风是流星”和S3“风是气球”的结果进行比较,可以得出,排在前2位的分别是,S1“漂亮―美丽”、S2“神秘―快”和S3“轻―软”。可见根据本体T和喻体V的组合方式不同,执行结果的差异就会显现出来
  • 「風船」「流れ星」「風」の3つを組み合わせて作った3つの比喩文S1「風船は流れ星だ」,S2「風は流れ星だ」,S3「風は風船だ」の結果を比較すると,上位2個はそれぞれ,S1「きれいな?美しい」,S2「神秘的?速い」,S3「軽い?ふわふわした」となっており,被喩辞Tと喩辞Vの組み合わせ方による実行結果の相違が現れているのがわかる
    将“气球”、“流星”和“风”这3个词组合成的比喻句S1“气球是流星”、S2“风是流星”和S3“风是气球”的结果进行比较,可以得出,排在前2位的分别是,S1“漂亮―美丽”、S2“神秘―快”和S3“轻―软”。可见根据本体T和喻体V的组合方式不同,执行结果的差异就会显现出来
  • 更多例句:  1  2
用"流星"造句  
流星的日文翻译,流星日文怎么说,怎么用日语翻译流星,流星的日文意思,流星的日文流星 meaning in Japanese流星的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语