繁體版 English 日本語IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

债务的日文

"债务"的翻译和解释

例句与用法

  • 第4に,準拠法の合意がない場合の準拠法として,電子商取引による契約の履行を行う側(債務者)が居住する国の法を適用することを各国政府に求めた(この原則をGBDeではcountry of originと称する).
    第四,作为不符合准据法的规定这一情况下的准据法,要求各国政府适用根据电子商务贸易履行契约的一方(债务人)所居住国家的法律(这一原则在GBDe当中被称为country of origin)。
  • 一般民事とデジタル知識の関係ではソフトウェア開発手法と関わる債務不履行,種々のテストと関わるソフトウェア請負?委託と”かし”,バックアップと債務不履行および過失相殺,データ保護と債務不履行,私的インターネット利用を防ぐモニタリングとプライバシー保護などがある。
    一般民事和数字知识的关系包括,有关软件开发手段的债务不履行,有关各种测验的软件承包·委托和“贷与”,策应(接应、后援),债务不履行及过失抵偿,数据保护和债务不履行,防止私人网络利用的监控和隐私保护等。
  • 一般民事とデジタル知識の関係ではソフトウェア開発手法と関わる債務不履行,種々のテストと関わるソフトウェア請負?委託と”かし”,バックアップと債務不履行および過失相殺,データ保護と債務不履行,私的インターネット利用を防ぐモニタリングとプライバシー保護などがある。
    一般民事和数字知识的关系包括,有关软件开发手段的债务不履行,有关各种测验的软件承包·委托和“贷与”,策应(接应、后援),债务不履行及过失抵偿,数据保护和债务不履行,防止私人网络利用的监控和隐私保护等。
  • 一般民事とデジタル知識の関係ではソフトウェア開発手法と関わる債務不履行,種々のテストと関わるソフトウェア請負?委託と”かし”,バックアップと債務不履行および過失相殺,データ保護と債務不履行,私的インターネット利用を防ぐモニタリングとプライバシー保護などがある。
    一般民事和数字知识的关系包括,有关软件开发手段的债务不履行,有关各种测验的软件承包·委托和“贷与”,策应(接应、后援),债务不履行及过失抵偿,数据保护和债务不履行,防止私人网络利用的监控和隐私保护等。
  • 中国資本市場の長期の“双高”事象の元の于転の型経済的環境中債務は融資する制度特徴の影響、資金を貸付けることに約定していて前後で頼産権類型の軟制約が出現して、ともに外部の治理環境の相互作用で持続的に低効益の債務融資の傾向を刺激して、大株主の利益横領を引き起こった。
    中国资本市场的长期“双高”现象根源于转型经济环境中债务融资制度特征的影响,信贷资金在订约前后出现不依赖产权类型的软约束,并在外部治理环境的交互作用下刺激了持续低效益的债务融资倾向,导致大股东的利益侵占。
  • 中国資本市場の長期の“双高”事象の元の于転の型経済的環境中債務は融資する制度特徴の影響、資金を貸付けることに約定していて前後で頼産権類型の軟制約が出現して、ともに外部の治理環境の相互作用で持続的に低効益の債務融資の傾向を刺激して、大株主の利益横領を引き起こった。
    中国资本市场的长期“双高”现象根源于转型经济环境中债务融资制度特征的影响,信贷资金在订约前后出现不依赖产权类型的软约束,并在外部治理环境的交互作用下刺激了持续低效益的债务融资倾向,导致大股东的利益侵占。
  • 本論文は2種類の企業が事後に違約する確率及び経理情報品質を検査した結果によって、公有企業の経理情報、債務契約の有用性が低い理由は主に、政府が公有企業に対するそれぞれの優遇政策が実際に会社ローンに劣性の保証となり、政府直接銀行ローンの方策を関与する結果ではないという2つにあることがわかった。
    本文对两类公司事后违约概率和会计信息质量的检验结果说明,公有企业较低的会计信息债务契约有用性主要源于政府对公有企业的各种优惠政策实质上起到了为公司贷款提供隐性担保的作用,而非政府直接干预银行贷款决策的结果。
  • 相関上位の単語は,支払いについての話がまとめるための,「今月や来月に具体的にどれだけの金額を入金するのかという話と,その際の延滞利息についての会話」であり,相関下位の単語は,状況確認や催促に終始する,「督促の手紙や書類が債務者に届いて利用状況を確認してもらう話と,支払いの約束をしていたという会話」として,それぞれの状況が仮定できる.
    相关上位的单词,是为了总结关于支付的话题的,“本月及下个月内具体要收入多少金额,及关于那时的拖欠利息的对话”,相关下位的单词,是贯穿情况确认和催促始终,作为“将督促信及文件发给债务者,从而希望对方确认利用情况的话,及约定好支付的对话”,能够假定各种情况。
  • 債権回収という問題に対しては,説得する側の立場が強いために,債務者の支払い行動を当然の義務として,「支払う気にさせる」プロセスを省略し,具体的な「支払い方法の相談」というプロセスに絞って会話を進めること,また,会話の主導権を握りつつも一方的に支払いを押し付けるだけの話をするのではなく,債務者に同調の意を示し,債務者の言葉を使って支払いの相談を行うことが回収率の向上につながると考えられる.
    对于债权回收这一问题我们认为,因为说服方的立场坚定,因此债务者的支付行动作为理应的义务,就省略了“使之想到要支付”过程,围绕具体的“支付方法协商”这一过程来进行对话,另外,不能掌握了对话的主导权却只单方面的灌输支付的对话,而是要向债务者表示出协调的意愿,利用债务者的谈话来协商支付,这将会使回收率提高。
  • 債権回収という問題に対しては,説得する側の立場が強いために,債務者の支払い行動を当然の義務として,「支払う気にさせる」プロセスを省略し,具体的な「支払い方法の相談」というプロセスに絞って会話を進めること,また,会話の主導権を握りつつも一方的に支払いを押し付けるだけの話をするのではなく,債務者に同調の意を示し,債務者の言葉を使って支払いの相談を行うことが回収率の向上につながると考えられる.
    对于债权回收这一问题我们认为,因为说服方的立场坚定,因此债务者的支付行动作为理应的义务,就省略了“使之想到要支付”过程,围绕具体的“支付方法协商”这一过程来进行对话,另外,不能掌握了对话的主导权却只单方面的灌输支付的对话,而是要向债务者表示出协调的意愿,利用债务者的谈话来协商支付,这将会使回收率提高。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"债务"造句  
债务的日文翻译,债务日文怎么说,怎么用日语翻译债务,债务的日文意思,債務的日文债务 meaning in Japanese債務的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语