繁體版 English 日本語
登录 注册

に命名中文是什么意思

"に命名"的翻译和解释

例句与用法

  • (コオロギのTAGは腹部第7?11体節の神経節が融合したものであり,その中の介在ニューロンは,細胞体の位置する体節番号と頭部からの順番によって8?1,8?2,9?1,9?2…のように命名されている。
    (蟋蟀TAG为腹部第7~11体节的神经节融合,其中的介导突触按照细胞体位置的体节号和从头部开始的次序命名为8-1,8-2,9-1,9-2……。
  • この疾患の病態生理に対する認識の進歩と大動脈右室漏に関する臨床報告の出現に伴い、段々大動脈と左右心室の間に異常の通路が存在する可能性が両方あると認識し、2002年、大動脈心室漏はMckayらより正式に命名した。
    随着对该疾病的病理生理进一步认识和一些主动脉―右心室通道的临床报道的出现,逐步认识到主动脉和左、右心室之间均可存在异常通道,主动脉―心室通道由Mckay等[3]于2002年正式命名.
  • 新品種として平成12年に命名登録された「あやひかり」は有望品種として関東?東海地域で栽培面積を広げてきたが,奨励品種決定試験において成熟期や収量の安定性に欠け,需要の見込めないことが指摘され,結局のところ気象要因に対する「あやひかり」の成熟期の変動性については十分な解明がなされなかった。
    作为新品种于平成12年(2000年)命名注册的“绫光”,虽然作为一种有希望的品种在关东·东海地区不断扩大栽培面积,但在推荐品种决定实验中,该品种被指出在成熟期和产量的稳定性方面有欠缺,无法满足需求,结果,对于气象因素的“绫光”成熟期的变动性问题未能被充分解释说明。
  • ここ10年来、国際救急医学と腎臓病学者は”急性腎損傷”(acute kidney injury、AKI)が伝統の”急性腎不全”(acute renal failure、ARF)の概念に取って代わることを提出し、このような新たに命名するのは簡単の医学用語の更迭ではなく、いっそう深遠な意義は各種の病原因子による致す腎臓損傷に対する早目に識別し、早目に診断し、早目に介入し、それによる患者の予後を改善し、病死率を下げた。
    近十年来,国际急救医学和肾脏病学者提出以”急性肾损伤”(acute kidney injury,AKI)取代传统的”急性肾衰竭”(acute renal failure,ARF)的概念,这样的重新命名并不是简单的医学术语的更迭,更为深远的意义在于对各种致病因子所致的肾脏损伤及早识别、及早诊断、及早干预,从而改善患者的预后、降低病死率.
  • 1991年にRobsonとHicksonが脱プリン/脱ピリミジンエンドヌクレアーゼ(apurinic/apyrimidimic endonuclase、APE)をクローンしてから、1992年にXanthoudakisなどはヌクレオチド配列分析によるHeLa細胞の中から純化し得た転写因子活性化蛋白質?1(activator protein1、AP?1)の細胞内の還元因子(レドックスファクタ?1と命名され、即ちredox factor1、Ref?1)を証明し、即ちAPE、だからそれをAPE/Ref?1に命名した。
    自1991年Robson和Hickson克隆出无嘌呤/无嘧啶核酸内切酶(apurinic/apyrimidimic endonuclase,APE)后,1992年,Xanthoudakis等经核苷酸测序证明从HeLa细胞中纯化得到的转录因子活化蛋白?1(activator protein1,AP?1)的胞内还原因子(被命名为氧化还原因子?1,即redox factor1,Ref?1),即APE,故将其命名为APE/Ref?1。
  • 更多例句:  1  2
用"に命名"造句  
に命名的中文翻译,に命名是什么意思,怎么用汉语翻译に命名,に命名的中文意思,に命名的中文に命名 in Chineseに命名的中文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语