Cette démarche encouragera nos efforts visant à définir plus clairement les responsabilités et les attributions dans les secteurs fondamentaux de la consolidation de la paix. 这种对话将指导和鞭策我们澄清核心建设和平领域的权责的努力。
De continuer de faire pression sur les gouvernements et les institutions internationales pour qu ' ils adoptent le programme d ' un développement durable et social. 继续鞭策各国政府和国际机构依循可持续发展和社会发展的议程。
La valeur de l ' exemple, une tradition bien établie ou la force de l ' habitude déterminent le respect des prescriptions. 可以通过榜样的鞭策,或者借助于传统或根深蒂固的习惯,诱导成员遵行。
La concurrence internationale stimule une meilleure répartition et une utilisation plus efficace des ressources et, en définitive, favorise le développement. GE.97—51803 (F) 国际竞争现已成为改进资源分配和生产效率以及最终谋求更大发展的鞭策。
Comme je I'ai dit, parfois, il a des trucs à faire, mais quand il arrive, on travaille dur. 有时他按自己的时间表行事 但他一旦来了 我们会很努力 没人比他更严格地鞭策我了
Notre monde actuel est indéniablement dangereux, mais l ' espoir immense qui demeure nous encourage à poursuivre notre action. 的确,我们的世界如今很危险,但仍然存在着巨大希望,这鞭策着我们继续前进。
Les déclarations mondiales n ' ont pas plus de valeur que le papier sur lequel elles sont rédigées tant qu ' elles ne nous poussent pas à agir. 如果全球宣言不能鞭策我们采取行动,这些宣言就如同废纸一样。
Ces progrès devraient encourager tout un chacun à soutenir les efforts entrepris par la Sierra Leone pour inscrire la paix dans la durée et édifier son avenir. 这些进步鞭策着每个人为塞拉利昂的维护和平和建设未来努力提供支助。
La réunion des ministres des affaires étrangères qu ' il est proposé de tenir au début de l ' année prochaine pourrait donner l ' impulsion voulue. 拟议中的将于明年初举行的外交部长会议可以成为起到鞭策作用的事件。
Le consensus qui a présidé aux travaux du Comité au cours des années écoulées a été une source d’encouragement et d’inspiration pour nous tous. 此外,过去几年里,委员会内部所达成的共识使我们所有人都受到鼓舞和鞭策。