Derrière l ' appel au consensus, on peut donc discerner les contours de la domination, soutenus à distance par la menace du recours au veto. 因此,在要求协商一致背后,人们可以分辨出以使用否决权威胁遥遥相依托的独断轮廓。
Malgré ces intentions louables, les gouvernements continuent de dicter et de formuler des politiques qui ne sont pas toujours propices au développement du secteur privé. 虽然这些意图是好的,但是各国政府仍旧独断地制订并不经常有利于私营部门发展的有关政策。
Dans tous les pays, des décisions arbitraires sont souvent prises qui tendent à dénier aux personnes âgées des possibilités d ' accès à des services et à des ressources du fait de leur âge. 72. 在所有国家,有人常常独断独行,因年龄而不让老年人接受服务和资源。
Bon nombre de délégations ont de manière injustifiée, été soumises à des procédures arbitraires et contraires au droit, à l ' Accord de Siège et à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. 许多代表团不合理地遭受到违背法律、总部协定和维也纳外交关系公约的独断程序。
La Commission du droit international devrait examiner dûment les conséquences juridiques de sanctions imposées arbitrairement au titre du point < < Responsabilité des organisations internationales > > . 国际法委员会应在题为 " 国际组织的责任 " 这个议题下审议专横独断地实施制裁的法律后果。
Actuellement, la paix et le développement sont compromis par l ' arrogance et l ' arbitraire, par exemple, en menaçant des États souverains et en leur imposant des sanctions. 目前,和平与发展受到高压手段和独断专横的不利影响;例如,以武力威胁主权国家并对它们实行制裁。
Reich, dont nous savons qu ' il a un programme bien à lui au sein du Gouvernement et qu ' il défend des intérêts bien spécifiques, connus de tous, ment de manière éhontée. 我们知道里奇先生独断专行,在本国政府内自行其是,众所周知为一己私利别有用心,如今厚颜无耻地瞎说。