La section 44 dispose également que les membres de la Commission doivent être choisis à tour de rôle dans un collège de 15 personnes. Toutes les questions relatives aux recours font l ' objet d ' une décision prise à la majorité des membres, le président ayant une voix prépondérante. 另外,条例第44条规定,拣选上诉委员会成员的方法,是从一个15人小组中轮流选出;就聆讯上诉而提出的每一项问题,均须由聆讯上诉的成员以过半数意见裁定,主席会在适当情况下投决定票。
Iv) La vérification de la possibilité d ' utiliser des points allongerait la procédure d ' approbation, ce qui pourrait entraîner une augmentation des tarifs dans les cas où la compagnie aérienne impose un temps limite pour la réservation et s ' il s ' avère finalement impossible de réserver un billet à l ' aide de points de fidélité après l ' expiration du délai d ' obtention du tarif plus bas; ㈣ 飞行常客里程的额外审查将增加核批时间。 如果航空公司规定定票时间,而且如果飞行常客里程机票因过了低价机票的时限而最终被拒绝,则可能要支付更高的票价;
Les agences de voyages continueraient d ' effectuer les réservations au plus bas prix négocié en fonction des conditions de voyage autorisées et programmeraient leurs systèmes de façon à transférer, au moment de la réservation et de la modification, les itinéraires susceptibles d ' être réservés avec des points de fidélité à la société de suivi afin qu ' elle vérifie si des économies sont réalisables; ㈠ 订约旅行社将同以往一样,预定政策允许的最低议定票价,并在其系统中编好程序,将预定和改变的飞行常客里程可能行程送交飞行常客里程公司,由其审查飞行常客里程可能产生的节约;
Le Département s’est attaché à rentabiliser les visites guidées au siège non seulement en informatisant le système de réservation mais aussi en n’employant qu’un petit nombre de guides permanents à plein temps et en recrutant la majorité des guides dans le cadre de contrats de louage de services à temps partiel, ce qui permet de réduire les dépenses communes de personnel. 我们对导游参观业务采取了提高效率措施,这些措施包括预定票系统计算机化;以小核心专职导游员为基础的人事结构,通过签署租借服务合同的办法征聘非全时导游员满足大部分的需求。 本部门从而节省一般人事费。
Au cours d ' une réunion entre le Secrétaire général et l ' ancien Premier Ministre Selim al-Hoss le 16 janvier 2008, ce dernier a proposé un moyen de sortir de la crise actuelle, exigeant la formation d ' un gouvernement réduit de salut national comptant 10 ou 16 ministres et conduit par une figure neutre acceptable par les deux parties, dans lequel aucune des parties n ' a voix prépondérante ni voix de blocage. 2008年1月16日,秘书长和前总理萨利姆·胡斯会见,后者提出了摆脱目前危机的办法,要求组成一个规模较小的民族拯救政府,由双方都能接受的中立数字 -- -- 10或16名部长领导,其中任何一方都没有投决定票权或投反对票权。