Le 15 mai 2007, l ' État partie note que le requérant se livre à un procès d ' intention à l ' encontre de la justice tunisienne. 2007年5月15日,缔约国宣称,申诉人控告突尼斯司法机构怀有居心叵测的用意。
Cette provocation d ' une injustice extrême attise les tensions et aggrave les suspicions d ' intentions israéliennes malveillantes concernant ce lieu saint. 这一不公正、具有极端挑衅性的行动正在激化紧张局势,并使人越发怀疑以色列对这一圣地的叵测居心。
Nous tenons donc à associer notre voix à ceux qui ont mis l ' accent sur les risques découlant d ' une mauvaise application insidieuse, voire cynique, du principe. 因此,我们支持一些发言者的意见,即强调居心叵测、甚至玩世不恭的滥用这项原则可能带来的危险。
Soit il est d ' une ignorance pathétique au sujet du récent parcours historique de l ' Érythrée, soit il a, délibérément et pour de vils desseins, choisi de l ' ignorer. 这或者是由于它对厄立特里亚近期历史的愚蠢无知,或者是它居心叵测,有意对此历史视而不见。
Même quand la présence de cette foule m'avait mise en garde, je ne pouvais point douter de... d'un vieil homme d'église si gentil. "甚至在我看到街上那么多人" "直觉发出警告的时候" "我仍然难以相信这么一位 和蔼可亲的老牧师会心怀叵测"
Mais, seules les autorités sud-coréennes ont mené de sinistres agissements dès le début de la nouvelle année, refusant de rompre avec la mauvaise et incorrigible habitude qu ' elles ont d ' envenimer le conflit. 但是,只有韩国现当局从新年伊始便表现出居心叵测的行动,仍未抛弃其根深蒂固的使冲突升级的坏习惯。
Nous devons instaurer un système de douane intellectuelle pour empêcher ces éléments d'empoisonner la langue, la littérature et le théâtre allemands. 对那些文化走私犯必须 设立精神上的关卡 使那些心怀叵测的异己分子 对德国语言德国文学以及 德国戏剧不能继续危害 这不仅是海关的任务
Le Japon a pour but ultime de dresser des obstacles sur la voie des pourparlers et de les compliquer à tout prix, afin de bloquer le règlement du problème et de créer des tensions dans la péninsule de Corée. 日本居心叵测,想要不惜代价为六方会谈设置障碍和麻烦,企图阻止该问题的解决,不断制造朝鲜半岛局势紧张。
Représenter le personnel n ' est pas sans risque - surtout si l ' on a un contrat de durée déterminée - , c ' est un rôle ingrat mais qui attire parfois des individus aux motivations nourries d ' arrière-pensées. 工作人员代表的工作既有风险,特别是对定期合同工作人员而言,也是不讨好的角色,有时还吸引人动机叵测的人员。