Il est également regrettable que les réfugiés acquièrent une < < valeur marchande > > , chaque agent représentant un maillon de la chaîne les conduisant de la frontière de leur pays d ' origine à leur pays de destination finale contribuant à exploiter leurs besoins et leur < < valeur > > , selon un schéma semblable à celui de l ' esclavage. 还令人遗憾的是,难民身上还有一种 " 市场价值 " ,他们遭到 " 连锁 " 盘剥。 从原籍国边界起,到最终目的国,每到一处都有一系列的人企图像奴隶那样利用难民的需求,利用他们的 " 价值 " 。
Il est également regrettable que les réfugiés acquièrent une < < valeur marchande > > , chaque agent représentant un maillon de la chaîne les conduisant de la frontière de leur pays d ' origine à leur pays de destination finale contribuant à exploiter leurs besoins et leur < < valeur > > , selon un schéma semblable à celui de l ' esclavage. 还令人遗憾的是,难民身上还有一种 " 市场价值 " ,他们遭到 " 连锁 " 盘剥。 从原籍国边界起,到最终目的国,每到一处都有一系列的人企图像奴隶那样利用难民的需求,利用他们的 " 价值 " 。
Il est également regrettable que les réfugiés acquièrent une < < valeur marchande > > , chaque agent représentant un maillon de la chaîne les conduisant de la frontière de leur pays d ' origine à leur pays de destination finale contribuant à exploiter leurs besoins et leur < < valeur > > , selon un schéma semblable à celui de l ' esclavage. 还令人遗憾的是,难民身上还有一种 " 市场价值 " ,他们遭到 " 连锁 " 盘剥。 从原籍国边界起,到最终目的国,每到一处都有一系列的人企图像奴隶那样利用难民的需求,利用他们的 " 价值 " 。
Il est également regrettable que les réfugiés acquièrent une < < valeur marchande > > , chaque agent représentant un maillon de la chaîne les conduisant de la frontière de leur pays d ' origine à leur pays de destination finale contribuant à exploiter leurs besoins et leur < < valeur > > , selon un schéma semblable à celui de l ' esclavage. 还令人遗憾的是,难民身上还有一种 " 市场价值 " ,他们遭到 " 连锁 " 盘剥。 从原籍国边界起,到最终目的国,每到一处都有一系列的人企图像奴隶那样利用难民的需求,利用他们的 " 价值 " 。
D ' autre part, les caractéristiques de la procédure d ' obtention de crédit dans les institutions bancaires en termes de temps, de complexité des procédures et des règles et de présence d ' un personnel principalement masculin, notamment dans les zones rurales, découragent les femmes et leur réel accès au crédit institutionnel est donc très limité, alors que les femmes empruntent beaucoup sur le marché privé, informel et souvent très défavorable du crédit. 其次,机构发放的信贷在时间、复杂手续、规则以及特别在农村地区主要由男性组成的银行机构方面给妇女带来的高的交易费用,使得妇女裹足不前,从而她们很少有机会实际获得机构发放的信贷,而在私人,非正规、往往是高利盘剥的信贷市场上,妇女却是重要的借款人。