Nous passons maintenant à la prochaine phase critique au cours de laquelle nous devrons nous entendre sur la façon de nous acquitter de cette responsabilité et de la mettre en œuvre. 我们现在正步入下一个关键阶段,那就是商定如何履行和落实这一责任。
Nous estimons que la Commission est un outil important pour permettre de vrais progrès vers la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. 我们认为,委员会是一个帮助我们朝着巩固国际和平与安全迈出真正步伐的有益工具。
Le représentant de Fidji a déclaré que les mesures prises pour faire véritablement avancer le processus de décolonisation dans certains territoires comme le Sahara occidental méritaient des éloges. 斐济代表说,为推进西撒哈拉等一些领土的非殖民化进程而采取的真正步骤值得称赞。
L ' Iraq entre actuellement dans une nouvelle phase de développement dans laquelle l ' unité, la stabilité et le développement constituent trois objectifs majeurs qu ' il s ' efforce d ' atteindre. 目前,伊拉克正步入新的发展阶段,团结、稳定和发展仍是伊拉克面临的三项主要任务。
Les principes directeurs 23 à 25 énoncent d ' autres mesures que les sociétés devraient prendre pour remédier au manque d ' intérêt que les maladies liées à la pauvreté ont suscité historiquement. 准则23-25说明制药公司为历来被忽视的与贫穷有关的疾病应当采取的其他纠正步骤。
On peut supposer d ' après un examen de la scène internationale aujourd ' hui que nous entrons dans une ère caractérisée par un véritable " choc des mondialisations " Voir Kobrin, op. cit., note 3. 综观当今国际舞台可概括:现在我们正步入一个真正的 " 各种全球化冲突 " 的时代。
Un certain nombre de représentants ont demandé que le Secrétariat indique les mesures palliatives qui seraient prises pour remédier aux obstacles constatés, et fasse rapport à nouveau ultérieurement sur ce sujet. 若干代表要求秘书处具体提出将要采取的纠正步骤,处理报告提到的障碍,并在今后就此事项提出报告。
Le secrétariat du PNUE examine actuellement la question, en consultation avec les secrétariats et les organes directeurs de ces accords, selon qu ' il convient, en suggérant et en prenant des mesures correctives, le cas échéant. 环境署秘书处正在与上述协定的秘书处和理事机构磋商以处理这一问题,并在必要时酌情建议和采取纠正步骤和措施。