Or, ces mesures ne sont qu ' un écran juridique derrière lequel on se cache pour asservir d ' une manière systématique le peuple iraquien. 这些措施形成一种法律的帷幕,借以隐藏有计划有步骤地制服伊拉克人民的事实。
Or, ces mesures ne sont qu ' un écran juridique derrière lequel on se cache pour asservir d ' une manière systématique le peuple iraquien. 这些措施形成一种法律的帷幕,借以隐藏有计划有步骤地制服伊拉克人民的事实。
Comme cela avait été annoncé le 6 avril 1960, le but de ce blocus économique, commercial et financier est d ' anéantir la révolution cubaine. " 经济、商业和金融封锁的目的是破坏1960年4月6日落下帷幕的古巴革命。
Pour éviter que les membres du jury soient influencés par des éléments non pertinents, on peut même imaginer que les candidats auditionnés jouent derrière un rideau abaissé. 为了防止甄选人员受到不相关因素的影响,甚至可在拉上的帷幕后进行小提琴比试。
La Phase I de la soixante-dixième session de la Commission a été ouverte le 23 mai 2014 par la Secrétaire exécutive, qui a prononcé à cette occasion une allocution de bienvenue. 经社会第七十届会议第一阶段于2014年5月23日由执行秘书拉开帷幕。
La quatrième session du Forum urbain mondial a été ouverte par une cérémonie de bienvenue suivie d ' allocutions des dignitaires et des principaux partenaires. 世界城市论坛第四届会议以一场欢迎仪式拉开帷幕,接下来是重要人物和主要伙伴的发言。
Les efforts de coordination internationale entre les organisations intéressées, les États Membres et les organisations non gouvernementales ont commencé à Bagdad en novembre 2004. 2004年11月,有关组织、会员国和非政府组织开展的国际协调工作在巴格达拉开帷幕。
Dans bien des pays, l ' utilisation d ' écrans pour masquer l ' identité des témoins ne semble pas poser de problème - même si cette mesure reste généralement exceptionnelle. 在许多国家,人们通常认为为证人竖起帷幕的做法是非常规措施,但也不成问题。
Nous arrivons au terme d ' une Conférence historique contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l ' intolérance qui y est associée. 这次历史性的反对种族主义、种族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象世界会议即将落下帷幕。