Cette explication ne rend pas pleinement compte des faiblesses de l ' économie mondiale et contredit ce que le Secrétaire général adjoint a ensuite affirmé, à savoir qu ' aucune perturbation de l ' approvisionnement en pétrole n ' avait érodé la confiance des consommateurs ou des milieux d ' affaires. 这没有完全解释世界经济失败的原因,与副秘书长随后做出的保证 -- -- 石油供应没有出现使消费者或实业界信心下挫的混乱 -- -- 也是矛盾的。
Etant financées par des fonds empruntés, leurs positions se sont rapidement transformées en pertes lorsque les taux d ' emprunt ont augmenté et la valeur des actifs a chuté en réaction aux turbulences sur le marché des changes, obligeant les banques à arrêter tout mouvement de capitaux vers ces pays afin de dénouer leurs positions et de limiter leurs pertes. 由于这种投资都是借来的资金,一旦汇市动荡导致借款利率上升而资产价值下挫,很快就蒙受损失,促使银行从上述国家抽回资本,以便转开投资和减少损失。
Le postulat implicite de la stabilité des taux de change, qui avait imprégné les comportements jusque-là, a été remplacé par l ' anticipation d ' une chute libre des monnaies, d ' où le souci de se couvrir non seulement contre les baisses en cours, mais aussi contre les futures baisses escomptées, ce qui a accentué la spirale à la baisse. 于是,过去支配着金融行为的稳定汇率这一默契假设不再成立,代之而起的是对于汇率暴跌的预期心理,进行套汇不仅为了防止目前价位下降,也防止将来的价位下挫,对价位的螺旋下降起到了催促作用。