Il a également été demandé au Gouvernement d ' indiquer si des règlements ministériels avaient été adoptés en application de l ' article 29 o). 委员会还请加纳政府说明,有没有按照第29(o)节颁行部长条例。
En conséquence, il faut considérer qu ' elle est aussi importante et contraignante que la décision relative à la prorogation du Traité. 因此,必须视这一决议的重要性和约束力等同于有关无限期延长条约的决定。
Les fleurs coupées, les fruits et les légumes présentent certaines caractéristiques communes en ce qui concerne les conditions de culture et le caractère périssable des produits. 就生长条件和产品的易腐性而言,切花、水果和蔬菜有一些相似特点。
Pour la première fois depuis des décennies, l ' Europe connaissait une situation où les enfants grandissaient dans des conditions moins favorables que celles de leurs parents. 几十年以来,欧洲首次面临一种局面,即儿童的成长条件次于其父母。
Le fait que la durée de validité du Traité ait été prolongée indéfiniment en 1995 ne peut pas être interprété comme autorisant certains États à garder pour toujours des armes nucléaires. 1995年无限期延长条约不能解释为允许永久拥有核武器。
Au plus tard six mois avant l ' expiration du Traité, les Parties se réunissent afin d ' examiner le point de savoir s ' il faut le proroger. 缔约国至少应于本条约期满之前六个月举行会议研究是否延长条约有效期。
Président du Comité d ' experts chargé du rapport sur < < Grandir en Allemagne aujourd ' hui > > , présenté au Bundestag 1995年至1998年 起草 " 德国儿童成长条件 " 报告的专家委员会主席。
En revanche, la production d ' opium est restée quasiment stable à 4 100 tonnes en raison de conditions favorables à la culture du pavot à opium dans les zones concernées. 然而,由于罂粟种植区有利的生长条件,鸦片产量仍稳定在将近4,100吨。
Elle inclut aussi des actions propres à créer les conditions d ' une croissance économique durable, laquelle est indispensable à la reconstruction. 它也包括创造有利于可持续经济增长条件的措施,因为可持续经济增长是重建的一项必要条件。