查电话号码 繁體版 English 日本語Francais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

论争的法文

"论争"的翻译和解释

例句与用法

  • Il convient également de rappeler les difficultés inhérentes au sujet proprement dit, notamment celles tenant à la nature véritable du droit international coutumier en tant que droit non écrit, et les controverses idéologiques et doctrinales qui l ' accompagnent souvent.
    另外值得注意的是本专题的内在困难,主要即习惯国际法作为非成文法的性质,以及经常与其相关的意识形态争议和理论争议。
  • Durant les consultations sur ce thème, les ministres et les autres représentants de haut niveau passeront en revue les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de protection de l ' environnement mondial ainsi que les éléments expliquant les succès et les échecs.
    在关于这一主题的磋商期间,部长们和其他高级别代表将讨论争取实现全球环境目标方面已经取得的进展以及导致成功和失败的根本元素。
  • Il peut s ' agir, en cinquième lieu, de terroristes recherchés, tués, enterrés dans le maquis à la suite de < < guerre de tendance > > ou de < < guerre de doctrine > > ou de < < conflit de butin > > entre groupes armés rivaux.
    第五种情况涉及被通缉的恐怖主义者,这些人在派别内讧、理论争斗或者敌对武装集团之间混战之中被杀害和被埋葬在树丛中。
  • Aussi stimulants que peuvent être les efforts tendant à les résoudre, il est évident que seules une réelle coopération mondiale et une action multilatérale concertée peuvent produire des résultats favorables.
    论争取解决这些问题的努力多么具有挑战性,有一点似乎是明摆着的,那就是,只有进行真正的全球合作和采取协调的多边行动,才有可能取得有利结果。
  • On s ' est déclaré largement favorable à une approche générique visant à déterminer les dénominateurs communs à tous les types d ' arbitrage, quel que soit l ' objet du litige, plutôt qu ' à une approche traitant de situations spécifiques.
    与会者广泛支持采取一种一般性方法,这种方法应能寻求确定适用于所有类型仲裁的共同标准,而不论争议的标的如何,最好是处理具体情形。
  • La délégation marocaine note avec satisfaction que le Groupe de travail II a opté pour une approche générique visant à déterminer les dénominateurs communs à tous les types d ' arbitrage, quelle que soit la matière, plutôt que de traiter des situations particulières.
    摩洛哥代表团满意地注意到,第二工作组已选择采用力求寻找适用于各类仲裁的共同标准不论争端内容的通用做法,而不是处理每个具体情况。
  • Il semblait aussi largement admis que la Commission ne devait pas tenter de résoudre des controverses théoriques quant au fondement du droit coutumier et les différentes approches théoriques existant dans la doctrine quant à sa formation et son identification.
    委员们似乎还广泛接受这样的观点,即委员会的工作不是试图解决有关习惯法的依据和有关该法律的形成和确定的文献中各种理论方针之间的理论争议。
  • Le tribunal devait tout d’abord déterminer quel droit s’appliquait, les deux parties ayant défendu leur point de vue devant le tribunal en se fondant sur le droit helvétique alors que les conditions générales du vendeur comprenaient une disposition indiquant le choix du droit italien.
    法院必须首先确定适用的法律,因为当事双方都在法院上以瑞士法律为根据展开论争,而卖方的一般性合同规定则包括一个选择意大利法律的条文。
  • Gouider espère que les débats que la Commission consacrera lors de sa prochaine session aux clauses de règlement des différends tiendront compte des principes applicables du droit international, en particulier des principes d ' égalité et de souveraineté, et de l ' acceptation explicite du mécanisme de règlement des différends.
    他表示希望委员会在其下届会议上讨论争议条款时,能考虑到有关国际法原则,尤其是平等与主权原则,以及明确接受争端解决机制的问题。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"论争"造句  
论争的法文翻译,论争法文怎么说,怎么用法语翻译论争,论争的法文意思,論爭的法文论争 meaning in French論爭的法文,发音,例句,用法和解释由查查法语词典提供,版权所有违者必究。
法语→汉语 汉语→法语