Saint-Kitts-et-Nevis a fait remarquer que, conformément au droit international coutumier et à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les rochers qui ne se prêtent pas à l ' habitation humaine ou à une vie économique propre n ' ont pas de zone économique exclusive ni de plateau continental. 圣基茨和尼维斯指出,根据习惯国际法并如《海洋法公约》所反映,不能维持人类居住或其本身的经济生活的岩礁,不应有自己的专属经济区或大陆架。
Concernant le différend territorial avec Singapour au sujet de la souveraineté sur Pulau Batu Puteh, Middle Rocks et South Ledge, dont la Cour est actuellement saisie, nous souhaitons assurer l ' Assemblée que, conformément à son obligation de respecter le droit international, la Malaisie acceptera toute décision que la Cour prendra. 与新加坡就峇都布爹岛、中岩礁和南礁领土主权的争端,目前正由国际法院审理,我们希望向大会表明,马来西亚接受国际法的约束力,将充分尊重国际法院关于此案的决定。
Il a été signalé par ailleurs que, si des recommandations quelconques de la Commission devaient servir de base pour établir un plateau continental concernant un rocher ne se prêtant pas à l ' habitation humaine ou à une vie économique propre, on créerait un précédent fâcheux qui affecterait directement la Zone. 还有人指出,假如委员会的任何建议被作为依据,用来证明以不能维持人类居住或经济生活的岩礁划定的大陆架,那么这将成为一个不良先例,而且会对 " 区域 " 产生直接影响。
La Chine considère qu ' il importe de saisir l ' occasion offerte par la dix-neuvième réunion des États Parties à la Convention d ' examiner la question de savoir si l ' on peut faire valoir des droits sur un plateau continental au-delà des 200 milles marins en prenant un rocher comme point de base et ses aspects juridiques au regard de l ' article 121 de la Convention, et pour réfléchir aux moyens de mieux protéger la Zone en tant que patrimoine commun de l ' humanité. 《公约》全体缔约国应通过本次缔约国会议,对以岩礁为基点主张外大陆架问题、与《公约》第一二一条有关的法律问题以及保护作为人类共同继承财产的国际海底区域问题进行讨论,并提出指导性意见,以促进《公约》相关机构的工作。