La communauté internationale doit poursuivre les efforts en faveur d ' un règlement durable obtenu par la négociation. C ' est la seule manière de répondre aux espoirs et aux aspirations des peuples de la région. 国际社会应该继续进行旨在通过谈判达成长期解决的努力,只有那个时候这个地区人民的希望和夙愿才不会落空。
Y-a-t-il moyen de régler les problèmes et les défis qui assaillent le monde en utilisant les mécanismes et les outils internationaux existants pour aider l ' humanité à réaliser ses aspirations de longue date à la paix, à la sécurité et à l ' égalité? 有没有办法通过现有的国际机制来处理困扰世界的难题和挑战,以帮助人类实现其和平、安全与平等这些夙愿呢?
L ' instauration d ' un monde exempt de ces armes à travers leur interdiction complète et leur destruction totale est l ' aspiration commune de tous les peuples épris de paix. C ' est aussi un objectif en faveur duquel la Chine a toujours œuvré par d ' inlassables efforts. 全面禁止和彻底销毁核武器,实现无核武器世界,是一切热爱和平人们的共同夙愿,也是中国一贯倡导并不懈追求的目标。
Constatant l ' importance des partenariats pour la réalisation des aspirations au développement, il souligne qu ' il faut que les partenaires du développement atteignent l ' OMD 8 (le partenariat mondial pour le développement) avant la date butoir de 2015. 他认识到伙伴关系对于实现发展夙愿的重要性,并强调,发展伙伴必须在2015年目标日期前实现千年发展目标8(制定促进发展的全球伙伴关系)。
L ' ONU a le devoir d ' amener la paix dans le Sahara occidental, la dernière colonie en Afrique, de façon à ce que les habitants braves du territoire puissent réaliser leurs aspirations nationales et enfin exercer leur droit à l ' autodétermination dans des conditions garanties internationalement. 联合国有义务为非洲最后一块殖民地西撒哈拉带来和平,以便这片领土上的神勇居民能够实现其民族夙愿,并最终在国际保证的条件下行使自决权。