D ' après les survivants, cette autorisation n ' a été accordée qu ' une douzaine d ' heures après le bombardement, dans quelques cas seulement. 幸存者称,炮击大约12小时后,才得到允准将一些受伤者送往以色列医院。
Les fins pour lesquelles il est prévu d ' utiliser ou d ' investir les biens ou les fonds du syndicat ou de l ' association ainsi que les modalités de ces utilisations ou investissements; - 允准应用或投入工会或协会财产或资金的目的和方法;
Les fins pour lesquelles il est prévu d ' utiliser ou d ' investir les biens ou les fonds du syndicat ou de l ' association ainsi que les modalités de ces utilisations ou investissements; - 允准应用或投入工会或协会财产或资金的目的和方法;
Le 25 septembre 2006, les auteurs ont demandé à la Cour suprême l ' autorisation de recours auprès de la section judiciaire du Conseil privé. 2006年9月25日,来文提交人寻求最高法院允准向枢密院司法委员会提出上诉许可。
Dans sa décision du 21 février 2007, la Cour suprême a statué en faveur du demandeur, renversant la décision de la Cour d ' appel. 最高法院在其2007年2月21日的裁定中允准申请人的上诉,推翻了上诉法院的裁定。
Le fait que les États membres et d ' autres donateurs ne sont pas satisfaits des taux de dépenses d ' appui n ' est pas une raison suffisante pour autoriser des exceptions. 会员国和其他捐助者对支助费用率不满意,本身不是允准例外的足够理由。
Il semblerait en outre que ces avocats aient été poursuivis en vertu d ' une législation d ' exception qui permet la détention au secret pendant une période maximale de 30 jours. 另据称,根据可允准单独囚禁达30天之久的紧急法规对这些律师进行了审判。
La plupart des organisations du système autorisent leur secrétariat à accorder des taux de remboursement exceptionnels. 联合国系统各组织秘书处允准例外的支助费用率的权力,是大多数预算外支助费用政策的一个组成部分。
Le Commissariat général à la documentation et à l ' immigration exige l ' autorisation de l ' époux pour l ' établissement, prorogation, renouvellement du passeport et le voyage de l ' épouse; 文献和移民总署要求,给妻子建立、发放、更新护照和旅行签证须经丈夫允准;