Des réfugiés du sexe masculin ont expliqué au Rapporteur spécial que les exploitants préféraient faire entrer clandestinement des femmes. 特别报告员访谈的一些男性难民表示,盘剥者更愿意贩运妇女,而非男子。
Pour conclure, Brawn a fait valoir que le taux de 8,5 % d ' intérêt imposé par l ' arbitre était usuraire et excessif. 最后,Brawn声称仲裁员所规定的8.5%的利率过高,纯属盘剥。
Le rôle des trafiquants d ' êtres humains et des passeurs, qui profitent de la détresse de personnes déjà vulnérables, complique encore les choses. 更糟糕的是,人口贩卖者和偷运者常常还要敲诈盘剥那些已经很可怜的人。
Il est clair que cette exploitation non seulement est illégale et immorale, mais également qu ' elle nuit à l ' objectif d ' instaurer une paix authentique et durable. 显然,这种盘剥不仅是非法和不道德的,而且也与实现真正持久和平的目标南辕北辙。
< < Toutes mesures pratiques et possibles seront prises en vue de la protection des salariés et des producteurs indépendants contre l ' usure... > > (art. 13), " 将采取各种切实可行的措施,保护雇员和独立生产者免受重利盘剥. " (第13条);
< < Toutes mesures pratiques et possibles seront prises en vue de la protection des salariés et des producteurs indépendants contre l ' usure... > > (art. 13), " 将采取各种切实可行的措施,保护雇员和独立生产者免受重利盘剥. " (第13条);
Le partenariat a pour objet d ' améliorer l ' accès des PME au financement et au financement électronique, essentiellement pour leurs besoins à court terme en fonds de roulement et leurs besoins commerciaux. 中小企业在许多情况下不得不依赖自筹资金或非正规经济部门,而这样做往往遭受高利贷盘剥。
Elle est vivement préoccupée par l ' augmentation du nombre de femmes et d ' enfants qui sont exploités sur le marché du travail, en tant que domestiques ou à des fins sexuelles. 越来越多的妇女和儿童在劳动力市场上作为家佣遭受盘剥或者被迫出卖肉体,瑞士对此深表关切。
Dans certains cas, les travailleurs sont conscients qu ' ils courent le risque de se trouver en situation d ' exploitation mais la pauvreté extrême dans laquelle ils se trouvent et leur besoin désespéré de trouver du travail les incitent à prendre ce risque. 在有些情况下,劳动者明知道可能遭受盘剥,但由于极端贫穷和极需工作甘冒此险。