Des réclamations ont aussi été présentées pour la perte de biens corporels dans des locaux situés en Iraq et au Koweït. 另外还对伊拉克和科威特境内场所的有形财产损失提出了索赔。
En plus des portraits et paysages, Vos est également connu pour ses scènes d'intérieur et ses natures mortes de porcelaine chinoise. 不光是肖像画和风景画,华士的室内场景画和中国瓷器静物画也很著名。
Le projet a pour objectif général de réduire l ' exposition des enfants au tabagisme passif au foyer et dans d ' autres lieux fermés. 这个项目总的目标是要减少儿童在家里和社区的室内场所吸到二手烟的机会。
L ' exposition à la fumée du tabac est un phénomène courant dans la plupart des endroits clos (maisons, lieux de travail, transports publics et lieux publics). 二手烟普遍地存在于在各种室内场合,如家庭、工作场所、公共交通工具和公共场所。
En outre, dans le contexte des efforts visant à gérer plus efficacement les bâtiments, on prévoit d ' assurer une utilisation plus rationnelle de l ' ensemble des locaux du Siège. 此外,在提高各建筑物效率的范围内,已对整个建筑群内场地使用的合理化作出规划。
Les experts de la Commission continuent de délimiter et de classer les sites iraquiens qui ont déjà été inspectés et qui pourraient l ' être à nouveau. 委员会专家继续设法划定过去视察过的以及今后可能视察的伊拉克境内场地,并将其分门别类。
Décide de décréter une interdiction totale de fumer dans les locaux du Siège de l ' Organisation des Nations Unies, ainsi que de vendre du tabac au Siège de l ' Organisation; 决定在联合国总部室内场所全面禁止吸烟,在联合国总部房舍全面禁止销售烟草制品;
Chee a été en outre informé que s ' il ne pouvait pas se conformer à ces règles, il pourrait demander l ' autorisation de prononcer son discours dans un endroit fermé. 进一步劝告徐博士,如果他不能满足这些条件,他可申请在室内场所进行演讲的许可。
Décide de décréter une interdiction totale de fumer dans les locaux du Siège de l ' Organisation des Nations Unies, ainsi que de vendre du tabac au Siège de l ' Organisation ; 决定在联合国总部室内场所全面禁止吸烟,在联合国总部房舍全面禁止销售烟草制品;
Le Parlement fédéral de transition devrait être invité à convoquer une session officielle dans un délai de 30 jours à partir de la présente date sur le territoire national dans un lieu à désigner d ' un commun accord. 3. 过渡联邦议会应从今天起30天内在商定的国内场所召开正式届会。