急躁 1.(遇事好激动烦躁) irritable; irascible; testy2.(性急) impetuous; rash; impatient 产生急躁情绪 give way to impatience; 防止急躁情绪 guard against impetuosity; 他生性急躁。 he is quick in temper
性情 disposition; temperament; temper 性情暴躁 have an irascible temperament; be short-tempered; choleric; 性情平和 have a calm temper; 性情温柔 have a gentle disposition; 性情活泼的年轻人 a young man of buoyant disposition; 她的性情好。 she has a good disposition
情急智生 hit on a good idea in a moment of desperation; a good [clever; an excellent] idea occurred to one's mind at the crucial moment.; good ideas come at [in] times of crisis.; have a wily thought in the exigency of the moment; have quick wits in an emergency; one's wits fly fast when in great peril.; show resourcefulness in an emergency; suddenly hit upon a way out of a predicament; the idea just came to someone on the spur of the moment.; wit comes when one is in a critical moment
The brash young first lord of the admiralty, winston churchill showed particular interest in naval aviation . 年青而性情急躁的海军大臣温斯顿邱吉尔对海军航空特别关心。
A stooped, irritable man with thinning hair and glasses stood behind the counter, wearing a white coat . 一个身穿白外套,鼻梁上架着一副眼镜的人站在柜台后面,他头发稀少,有点驼背,看上去性情急躁。
He has an edgy temper 他性情急躁。
Only 6 . 5 percent of people prefer it and they are usually brash and gregarious 只有6 . 5 %的人喜欢这样睡,他们通常性情急躁,爱社交。
Knowing his quick temper , she advised him to take it easy in arguing his case 她知道他性情急躁,因此劝他在为自己的论点辩解时要沉住气。
The brash young first lord of the admiralty , winston churchill showed particular interest in naval aviation 年青而性情急躁的海军大臣温斯顿?邱吉尔对海军航空特别关心。
It has become fashionable to think that , like fast food , fast ideas are the way to get to a fast - moving , impatient public 认为快速思维和快餐食品一样影响着生活节奏很快、性情急躁的公众,这已成了时髦的看法。
I mean to tell you , mr . stryver , said mr . lorry , reddening , that i will hear no disrespectful word of that young lady from any lips ; and that if i knew any man - which i hope i do not - whose taste was so coarse , and whose temper was so overbearing , that he could not restrain himself from speaking disrespectfully of that young lady at this desk , not even tellson s should prevent my giving him a piece of my mind 我是要告诉你,斯特莱佛先生, ”罗瑞先生涨红了脸说, “我可不愿听任何人对那位小姐说一句不尊重的活而且,如果我遇见任何一个男人我希望现在没有遇上趣味低劣,性情急躁到了这种地步,竟然忍不住在这张桌子面前说出了对那位小姐欠尊重的话,我就要狠狠地教训他,那怕是台尔森银行也别想挡住我。 ”
Some - body to speak to , and to learn some knowledge from of the place where i was , and of the probable means of my deliverance ; i say , i was agitated wholly by these thoughts : all my calm of mind in my resignation to providence , and waiting the issue of the dispositions of heaven , seem d to be suspended ; and i had , as it were , no power to turn my thoughts to any thing , but to the project of a voyage to the main , which came upon me with such force , and such an impetuosity of desire , that it was not to be resisted 而我之所以心烦意乱,性情急躁,是因为长期以来生活一直不顺利,加上最近我上那条遇难船后感到万分失望,因而心情更加烦躁不安。因为我原来指望在船上能找到一两个活人,这样我总算可以找到说说话的伴侣,并可从他们那儿了解一些情况,譬如我目前究竟在哪里,有没有脱险的可能等等。这些都是我冒险上船所迫切追求的目的,可是结果一无所获。
I know i shall always be first in my childrens confidence , and that nikolay , if , with his impulsive character , he does get into mischief boys will be boys it wont be like these petersburg young gentlemen . yes , theyre capital children , capital children , assented the count , who always solved all perplexing questions by deciding that everything was capital 伯爵夫人说,许多父母出过差错,我重蹈覆辙,他们都以为,子女并没有隐瞒他们的秘密, “我知道,我永远是我的几个女儿的第一个confidente ,尼古拉性情急躁,要是他淘气男孩子哪能不淘气,也不会像彼得堡这些绅士派头的人那样。 ”